Gênesis 36
hch (HCH) vs VC
1 Merikɨtsɨ 'ikɨ mepɨhɨkɨ 'Etsahu nuiwarimama, meta 'Erumi mɨtitewakaita.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 'Etsahu, 'ukari Kanani kiekatari pɨwarutiwitɨ: 'Ara kaniutiwitɨni 'Eruni niweya Heti tewiyari, 'Ahuriwama kaniutiwitɨni 'Ahana niweya Tsiwehuni teukarieya heweu tewiyari,
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 meta Watsemati kaniutiwitɨni 'Itsimaheri niweya Newayuti taruya.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 'Ikɨ mepɨniwemama 'Etsahu: 'Ara hamatɨa kaneyexeiya 'Eripaxi. Watsemati hamatɨa kaneyexeiya Xehueri.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 'Ahuriwama matɨa mekaniwarayexeiya Kehutsi, Karani meta Kure. 'Ikɨ tɨɨri 'Etsahu muwarayexei mekanihɨkɨtɨni Kanani kwieyaritsie 'uyeikatɨ.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Hikɨ 'arikeke 'Etsahu kaneyani yu'ɨitama yuniwema meta yunaime teɨteri memiparewiekai warawitɨtɨ, yutewama wara'arietɨ naime yupiinite Kanani kwieyaritsie mɨtiukaxeiyakai, xeime kwieyaritsie kaniuyupata Kakuwu hamatɨa mɨka'uyeikanikɨ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Yuhutatɨ waɨkawa mepɨtehexeiyakai yupiinite 'ayumieme mepɨkayɨwawekai 'axeikɨa memukuteni, 'ɨxa pumawekai watewama wahetsiemieme.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Mɨpaɨ katininuani 'Etsahu, metatsiere 'Erumi mɨtitewakai, hɨritsie Tsehixi kwieyaritsie.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'Etsahu nuiwarimama, 'erumitsixi wa'ukiyari, hɨritsie Tsehixi kwieyaritsie memɨtamarixɨ.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Waniwema mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 'Eripaxi niwemama mekanakɨne: Temani, 'Umaxi, Tsepuhu, Katani meta Kenatsi.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 'Eripaxi yutuxeri Timina hamatɨa xeime kanayexeiya nunutsi 'Amareki katiniterɨwa.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Xehueri niwemama mekanakɨne: Nakati, Tsera, Tsama meta Mitsaha. 'Ikɨ Watsemati teukarimama mekanihɨkɨtɨni, 'Etsahu 'ɨyaya.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Hipatɨta 'Etsahu niwemama 'Ahuriwama hetsiemieme, 'Ahana niweya Tsiwehuni teukarieya, mekanihɨkɨtɨni: Kehutsi, Karani meta Kure.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 'Ikɨ memanuyetei mekanakɨne 'Etsahu nuiwarimama wahetsie:
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 Kure, Katani meta 'Amareki. 'Ikɨ memanuyetei mekanakɨne 'Eripaxi nuiwarimama wahetsie 'Erumi kwieyaritsie, mɨkɨ yunaitɨ 'Ara teukarimama xeikɨa mepɨhɨkɨtɨkai.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 'Etsahu nu'aya Xehueri niwemama, memanuyetei mekanakɨne Nakati, Tsera, Tsama meta Mitsaha.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 'Ahuriwama niwemamata 'Ahana niweya, 'Etsahu 'ɨyaya, memanuyetei mekanakɨne Kehutsi, Karani meta Kure.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 'Ikɨ 'Etsahu nuiwarimama mepakɨ, metatsiere 'Erumi mɨtitewakai, meta yuxexuitɨ nuiwarite wahetsie memanuyetekai.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 'Ikɨ Tsehixi nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni hureu tewiyari, mana memɨtamakai:
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Ritsuni, 'Etsexi meta Ritsani. 'Ikɨ Tsehixi nuiwarimama wahetsie memanuyetei mekanakɨne hureutsixi wahetsie 'Erumi kwieyaritsie.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Rutani niwemama mekanakɨne: Huri, Humani matɨa. Rutani xeime yu'iwa 'uka kanexeiyakaitɨni Timina titewakame.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Tsuwari niwemama mepɨhɨkɨ: 'Ariwani, Manakati, 'Ewari, Tsepuhu meta 'Unami.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Tsiwehuni niwemama mepɨhɨkɨ: 'Ayaha meta 'Ahana. 'Ikɨ 'imatɨrieka mieme haa xɨkame mutaxei kanihɨkɨtɨni makumawetsie hetineikatɨkaime, yupaapa puxurimama wahɨnetɨ Tsiwehuni.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 'Ahana niwemama mepɨhɨkɨ: Ritsuni meta 'Ahuriwama, 'Ahana niweya.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Ritsuni niwemama mepɨhɨkɨ: Hemɨrani, 'Etsiwani, 'Itɨrani meta Kerani.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 'Etsexi niwemama mepɨhɨkɨ: Wirani, Tsawani meta 'Akani.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Ritsani niwemama mepɨhɨkɨ: 'Utsi meta 'Arahani.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Hureutsixi wa'ukiyarima mepakɨ Rutani, Tsuwari, Tsiwehuni, 'Ahana,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 Ritsuni, 'Etsexi meta Ritsani. Mɨkɨ yuxexuitɨ yunuiwari hetsie memanuyetei mepakɨ Tsehixi kwieyaritsie.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 'Ixaheritsixi te'aitamete mekawarexeiyakaku 'akuxi, 'ikɨ mepanuka'ui 'Erumi kwieyaritsie:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Wera Wehuxi nu'aya 'Erumi katiniuta'aita. Kiekarieya Rinawa katinitewakaitɨni.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Kepauka Wera mumɨ, hetsienamieme katiniuta'aita Kuwawi Tsera nu'aya, Wutsira meyeyakai.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Kepauka Kuwawi mumɨ, hetsienamieme katiniuta'aita Kutsani Temani kiekame.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Kepauka Kutsani mumɨ hetsienamieme katiniuta'aita Harari Werari nu'aya. Mɨkɨ mariyanitsixi mɨwara'iwaxɨ Muhawi kwieyaritsie. Kiekarieya 'Awiti pɨtitewakai.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Kepauka mumɨ Harari, hetsienamieme katiniuta'aita Tsamɨra, Matsireka kiekariyaritsie kiekame.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Kepauka mumɨ Tsamɨra, hetsienamieme katiniuta'aita Tsahuri, 'aki Xekuwuti manuyeka kiekame.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Kepauka mumɨ Tsahuri, hetsienamieme katiniuta'aita Wahari-Kanani 'Akuwuxi nu'aya.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Kepauka Wahari-Kanani mumɨ 'Akuwuxi nu'aya, hetsienamieme katiniuta'aita Hara. Kiekarieya katinitewakaitɨni Pahu. 'Ɨyaya katinitewakaitɨni Mehitaweri, Matereri kaninu'ayatɨni, Metsawi teukarieya.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Mɨpaɨ mepɨtetetewakai me'anuyetetɨmemakɨ 'Etsahu nuiwarimama, yuxexuitɨ yutɨɨriyama mewarexeiyatɨ meta yukwie: Timina, 'Ariwa, Keteti,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 'Ahuriwama, 'Eraha, Pinuni,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 Kenatsi, Temani, Miwitsaxi,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 Makirieri meta 'Irami. 'Ikɨ mepɨhɨkɨ memanuyeyaxixɨ 'Erumi kwieyaritsie, kememɨte'ukutetɨkatei.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.