Gênesis 36

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ 'ikɨ mepɨhɨkɨ 'Etsahu nuiwarimama, meta 'Erumi mɨtitewakaita.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 'Etsahu, 'ukari Kanani kiekatari pɨwarutiwitɨ: 'Ara kaniutiwitɨni 'Eruni niweya Heti tewiyari, 'Ahuriwama kaniutiwitɨni 'Ahana niweya Tsiwehuni teukarieya heweu tewiyari,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 meta Watsemati kaniutiwitɨni 'Itsimaheri niweya Newayuti taruya.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 'Ikɨ mepɨniwemama 'Etsahu: 'Ara hamatɨa kaneyexeiya 'Eripaxi. Watsemati hamatɨa kaneyexeiya Xehueri.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 'Ahuriwama matɨa mekaniwarayexeiya Kehutsi, Karani meta Kure. 'Ikɨ tɨɨri 'Etsahu muwarayexei mekanihɨkɨtɨni Kanani kwieyaritsie 'uyeikatɨ.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Hikɨ 'arikeke 'Etsahu kaneyani yu'ɨitama yuniwema meta yunaime teɨteri memiparewiekai warawitɨtɨ, yutewama wara'arietɨ naime yupiinite Kanani kwieyaritsie mɨtiukaxeiyakai, xeime kwieyaritsie kaniuyupata Kakuwu hamatɨa mɨka'uyeikanikɨ.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Yuhutatɨ waɨkawa mepɨtehexeiyakai yupiinite 'ayumieme mepɨkayɨwawekai 'axeikɨa memukuteni, 'ɨxa pumawekai watewama wahetsiemieme.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Mɨpaɨ katininuani 'Etsahu, metatsiere 'Erumi mɨtitewakai, hɨritsie Tsehixi kwieyaritsie.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'Etsahu nuiwarimama, 'erumitsixi wa'ukiyari, hɨritsie Tsehixi kwieyaritsie memɨtamarixɨ.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Waniwema mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 'Eripaxi niwemama mekanakɨne: Temani, 'Umaxi, Tsepuhu, Katani meta Kenatsi.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 'Eripaxi yutuxeri Timina hamatɨa xeime kanayexeiya nunutsi 'Amareki katiniterɨwa.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Xehueri niwemama mekanakɨne: Nakati, Tsera, Tsama meta Mitsaha. 'Ikɨ Watsemati teukarimama mekanihɨkɨtɨni, 'Etsahu 'ɨyaya.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Hipatɨta 'Etsahu niwemama 'Ahuriwama hetsiemieme, 'Ahana niweya Tsiwehuni teukarieya, mekanihɨkɨtɨni: Kehutsi, Karani meta Kure.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 'Ikɨ memanuyetei mekanakɨne 'Etsahu nuiwarimama wahetsie:
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 Kure, Katani meta 'Amareki. 'Ikɨ memanuyetei mekanakɨne 'Eripaxi nuiwarimama wahetsie 'Erumi kwieyaritsie, mɨkɨ yunaitɨ 'Ara teukarimama xeikɨa mepɨhɨkɨtɨkai.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 'Etsahu nu'aya Xehueri niwemama, memanuyetei mekanakɨne Nakati, Tsera, Tsama meta Mitsaha.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 'Ahuriwama niwemamata 'Ahana niweya, 'Etsahu 'ɨyaya, memanuyetei mekanakɨne Kehutsi, Karani meta Kure.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 'Ikɨ 'Etsahu nuiwarimama mepakɨ, metatsiere 'Erumi mɨtitewakai, meta yuxexuitɨ nuiwarite wahetsie memanuyetekai.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 'Ikɨ Tsehixi nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni hureu tewiyari, mana memɨtamakai:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Ritsuni, 'Etsexi meta Ritsani. 'Ikɨ Tsehixi nuiwarimama wahetsie memanuyetei mekanakɨne hureutsixi wahetsie 'Erumi kwieyaritsie.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Rutani niwemama mekanakɨne: Huri, Humani matɨa. Rutani xeime yu'iwa 'uka kanexeiyakaitɨni Timina titewakame.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Tsuwari niwemama mepɨhɨkɨ: 'Ariwani, Manakati, 'Ewari, Tsepuhu meta 'Unami.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Tsiwehuni niwemama mepɨhɨkɨ: 'Ayaha meta 'Ahana. 'Ikɨ 'imatɨrieka mieme haa xɨkame mutaxei kanihɨkɨtɨni makumawetsie hetineikatɨkaime, yupaapa puxurimama wahɨnetɨ Tsiwehuni.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 'Ahana niwemama mepɨhɨkɨ: Ritsuni meta 'Ahuriwama, 'Ahana niweya.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Ritsuni niwemama mepɨhɨkɨ: Hemɨrani, 'Etsiwani, 'Itɨrani meta Kerani.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 'Etsexi niwemama mepɨhɨkɨ: Wirani, Tsawani meta 'Akani.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ritsani niwemama mepɨhɨkɨ: 'Utsi meta 'Arahani.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Hureutsixi wa'ukiyarima mepakɨ Rutani, Tsuwari, Tsiwehuni, 'Ahana,
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 Ritsuni, 'Etsexi meta Ritsani. Mɨkɨ yuxexuitɨ yunuiwari hetsie memanuyetei mepakɨ Tsehixi kwieyaritsie.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 'Ixaheritsixi te'aitamete mekawarexeiyakaku 'akuxi, 'ikɨ mepanuka'ui 'Erumi kwieyaritsie:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Wera Wehuxi nu'aya 'Erumi katiniuta'aita. Kiekarieya Rinawa katinitewakaitɨni.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Kepauka Wera mumɨ, hetsienamieme katiniuta'aita Kuwawi Tsera nu'aya, Wutsira meyeyakai.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Kepauka Kuwawi mumɨ, hetsienamieme katiniuta'aita Kutsani Temani kiekame.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Kepauka Kutsani mumɨ hetsienamieme katiniuta'aita Harari Werari nu'aya. Mɨkɨ mariyanitsixi mɨwara'iwaxɨ Muhawi kwieyaritsie. Kiekarieya 'Awiti pɨtitewakai.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Kepauka mumɨ Harari, hetsienamieme katiniuta'aita Tsamɨra, Matsireka kiekariyaritsie kiekame.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Kepauka mumɨ Tsamɨra, hetsienamieme katiniuta'aita Tsahuri, 'aki Xekuwuti manuyeka kiekame.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Kepauka mumɨ Tsahuri, hetsienamieme katiniuta'aita Wahari-Kanani 'Akuwuxi nu'aya.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Kepauka Wahari-Kanani mumɨ 'Akuwuxi nu'aya, hetsienamieme katiniuta'aita Hara. Kiekarieya katinitewakaitɨni Pahu. 'Ɨyaya katinitewakaitɨni Mehitaweri, Matereri kaninu'ayatɨni, Metsawi teukarieya.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Mɨpaɨ mepɨtetetewakai me'anuyetetɨmemakɨ 'Etsahu nuiwarimama, yuxexuitɨ yutɨɨriyama mewarexeiyatɨ meta yukwie: Timina, 'Ariwa, Keteti,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 'Ahuriwama, 'Eraha, Pinuni,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 Kenatsi, Temani, Miwitsaxi,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 Makirieri meta 'Irami. 'Ikɨ mepɨhɨkɨ memanuyeyaxixɨ 'Erumi kwieyaritsie, kememɨte'ukutetɨkatei.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.