Gênesis 36
hch (HCH) vs NVT
1 Merikɨtsɨ 'ikɨ mepɨhɨkɨ 'Etsahu nuiwarimama, meta 'Erumi mɨtitewakaita.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 'Etsahu, 'ukari Kanani kiekatari pɨwarutiwitɨ: 'Ara kaniutiwitɨni 'Eruni niweya Heti tewiyari, 'Ahuriwama kaniutiwitɨni 'Ahana niweya Tsiwehuni teukarieya heweu tewiyari,
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 meta Watsemati kaniutiwitɨni 'Itsimaheri niweya Newayuti taruya.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 'Ikɨ mepɨniwemama 'Etsahu: 'Ara hamatɨa kaneyexeiya 'Eripaxi. Watsemati hamatɨa kaneyexeiya Xehueri.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 'Ahuriwama matɨa mekaniwarayexeiya Kehutsi, Karani meta Kure. 'Ikɨ tɨɨri 'Etsahu muwarayexei mekanihɨkɨtɨni Kanani kwieyaritsie 'uyeikatɨ.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Hikɨ 'arikeke 'Etsahu kaneyani yu'ɨitama yuniwema meta yunaime teɨteri memiparewiekai warawitɨtɨ, yutewama wara'arietɨ naime yupiinite Kanani kwieyaritsie mɨtiukaxeiyakai, xeime kwieyaritsie kaniuyupata Kakuwu hamatɨa mɨka'uyeikanikɨ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Yuhutatɨ waɨkawa mepɨtehexeiyakai yupiinite 'ayumieme mepɨkayɨwawekai 'axeikɨa memukuteni, 'ɨxa pumawekai watewama wahetsiemieme.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Mɨpaɨ katininuani 'Etsahu, metatsiere 'Erumi mɨtitewakai, hɨritsie Tsehixi kwieyaritsie.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'Etsahu nuiwarimama, 'erumitsixi wa'ukiyari, hɨritsie Tsehixi kwieyaritsie memɨtamarixɨ.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Waniwema mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 'Eripaxi niwemama mekanakɨne: Temani, 'Umaxi, Tsepuhu, Katani meta Kenatsi.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 'Eripaxi yutuxeri Timina hamatɨa xeime kanayexeiya nunutsi 'Amareki katiniterɨwa.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Xehueri niwemama mekanakɨne: Nakati, Tsera, Tsama meta Mitsaha. 'Ikɨ Watsemati teukarimama mekanihɨkɨtɨni, 'Etsahu 'ɨyaya.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Hipatɨta 'Etsahu niwemama 'Ahuriwama hetsiemieme, 'Ahana niweya Tsiwehuni teukarieya, mekanihɨkɨtɨni: Kehutsi, Karani meta Kure.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 'Ikɨ memanuyetei mekanakɨne 'Etsahu nuiwarimama wahetsie:
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Kure, Katani meta 'Amareki. 'Ikɨ memanuyetei mekanakɨne 'Eripaxi nuiwarimama wahetsie 'Erumi kwieyaritsie, mɨkɨ yunaitɨ 'Ara teukarimama xeikɨa mepɨhɨkɨtɨkai.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 'Etsahu nu'aya Xehueri niwemama, memanuyetei mekanakɨne Nakati, Tsera, Tsama meta Mitsaha.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 'Ahuriwama niwemamata 'Ahana niweya, 'Etsahu 'ɨyaya, memanuyetei mekanakɨne Kehutsi, Karani meta Kure.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 'Ikɨ 'Etsahu nuiwarimama mepakɨ, metatsiere 'Erumi mɨtitewakai, meta yuxexuitɨ nuiwarite wahetsie memanuyetekai.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 'Ikɨ Tsehixi nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni hureu tewiyari, mana memɨtamakai:
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Ritsuni, 'Etsexi meta Ritsani. 'Ikɨ Tsehixi nuiwarimama wahetsie memanuyetei mekanakɨne hureutsixi wahetsie 'Erumi kwieyaritsie.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Rutani niwemama mekanakɨne: Huri, Humani matɨa. Rutani xeime yu'iwa 'uka kanexeiyakaitɨni Timina titewakame.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Tsuwari niwemama mepɨhɨkɨ: 'Ariwani, Manakati, 'Ewari, Tsepuhu meta 'Unami.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Tsiwehuni niwemama mepɨhɨkɨ: 'Ayaha meta 'Ahana. 'Ikɨ 'imatɨrieka mieme haa xɨkame mutaxei kanihɨkɨtɨni makumawetsie hetineikatɨkaime, yupaapa puxurimama wahɨnetɨ Tsiwehuni.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 'Ahana niwemama mepɨhɨkɨ: Ritsuni meta 'Ahuriwama, 'Ahana niweya.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Ritsuni niwemama mepɨhɨkɨ: Hemɨrani, 'Etsiwani, 'Itɨrani meta Kerani.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 'Etsexi niwemama mepɨhɨkɨ: Wirani, Tsawani meta 'Akani.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ritsani niwemama mepɨhɨkɨ: 'Utsi meta 'Arahani.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Hureutsixi wa'ukiyarima mepakɨ Rutani, Tsuwari, Tsiwehuni, 'Ahana,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Ritsuni, 'Etsexi meta Ritsani. Mɨkɨ yuxexuitɨ yunuiwari hetsie memanuyetei mepakɨ Tsehixi kwieyaritsie.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 'Ixaheritsixi te'aitamete mekawarexeiyakaku 'akuxi, 'ikɨ mepanuka'ui 'Erumi kwieyaritsie:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Wera Wehuxi nu'aya 'Erumi katiniuta'aita. Kiekarieya Rinawa katinitewakaitɨni.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Kepauka Wera mumɨ, hetsienamieme katiniuta'aita Kuwawi Tsera nu'aya, Wutsira meyeyakai.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Kepauka Kuwawi mumɨ, hetsienamieme katiniuta'aita Kutsani Temani kiekame.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Kepauka Kutsani mumɨ hetsienamieme katiniuta'aita Harari Werari nu'aya. Mɨkɨ mariyanitsixi mɨwara'iwaxɨ Muhawi kwieyaritsie. Kiekarieya 'Awiti pɨtitewakai.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Kepauka mumɨ Harari, hetsienamieme katiniuta'aita Tsamɨra, Matsireka kiekariyaritsie kiekame.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Kepauka mumɨ Tsamɨra, hetsienamieme katiniuta'aita Tsahuri, 'aki Xekuwuti manuyeka kiekame.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Kepauka mumɨ Tsahuri, hetsienamieme katiniuta'aita Wahari-Kanani 'Akuwuxi nu'aya.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Kepauka Wahari-Kanani mumɨ 'Akuwuxi nu'aya, hetsienamieme katiniuta'aita Hara. Kiekarieya katinitewakaitɨni Pahu. 'Ɨyaya katinitewakaitɨni Mehitaweri, Matereri kaninu'ayatɨni, Metsawi teukarieya.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Mɨpaɨ mepɨtetetewakai me'anuyetetɨmemakɨ 'Etsahu nuiwarimama, yuxexuitɨ yutɨɨriyama mewarexeiyatɨ meta yukwie: Timina, 'Ariwa, Keteti,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 'Ahuriwama, 'Eraha, Pinuni,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenatsi, Temani, Miwitsaxi,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Makirieri meta 'Irami. 'Ikɨ mepɨhɨkɨ memanuyeyaxixɨ 'Erumi kwieyaritsie, kememɨte'ukutetɨkatei.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.