Gênesis 32
hch (HCH) vs NVI
1 Merikɨtsɨ Kakuwu kanayeyani kemɨtimiekai, 'umiekaku mekanenukunake niuki tuayamete Kakaɨyari hetsɨa miemete.
1 Jacó também seguiu o seu caminho, e anjos de Deus vieram ao encontro dele.
2 Kakuwu waruxeiyaka mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ena xɨari Kakaɨyari manuka pɨti'ane». 'Ayumieme mana Makanahini pɨtiuterɨwaxɨ.
2 Quando Jacó os avistou, disse: "Este é o exército de Deus! " Por isso deu àquele lugar o nome de Maanaim.
3 Hikɨ Kakuwu kaniwarenɨ'ani yuteɨterima 'Etsahu hetsɨa, Tsehixi kwieyaritsie paitɨ, 'Erumi mɨrakutewatsie.
3 Jacó mandou mensageiros adiante dele a seu irmão Esaú, na região de Seir, território de Edom.
4 Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe mɨpaɨ memɨteheitahɨawekɨ: «Neti'aitɨwame 'Etsahu, mati'uximayatsiriwame Kakuwu, pɨtatsiheyenɨ'a mɨpaɨ tematetaxatɨanikɨ mɨkɨ Rawani kie pekatei kemɨreuterixɨ,
4 E lhes ordenou: "Vocês dirão o seguinte ao meu senhor Esaú: assim diz teu servo Jacó: Morei na casa de Labão e com ele permaneci até agora.
5 hikɨ pɨwarexeiya wakaitsixi, puxuri, muxatsi, te'uximayatamete 'ukitsi 'ukari. Mɨpaɨ pɨreyenɨ'a, 'aixɨa 'anemekɨ pemitakwewiekakɨ».
5 Tenho bois e jumentos, ovelhas e cabras, servos e servas. Envio agora esta mensagem ao meu senhor, para que me recebas bem".
6 Kepauka teɨterimama memakunuaxɨa, Kakuwu mɨpaɨ mekateniutaxatɨani: «'A'iwa 'Etsahu tepɨtehetaxatɨa, 'upamie pɨmatsihanakimie nauka tsienituyari wara'inietɨ yuteɨterima».
6 Quando os mensageiros voltaram a Jacó, disseram-lhe: "Fomos até seu irmão Esaú, e ele está vindo ao seu encontro, com quatrocentos homens".
7 Kakuwu waɨkawa kanekamatɨyani yu'iyaritɨatɨ. 'Ayumieme yuteɨterima muwarawitɨkɨkai hixɨapa kaniwatsana, yaxeikɨata kaniwarukuxeɨrieni muxatsi, wakaitsixi, kameyutsixi,
7 Jacó encheu-se de medo e foi tomado de angústia. Então dividiu em dois grupos todos os que estavam com ele, bem como as ovelhas, as cabras, os bois, e os camelos,
8 mɨpaɨ tiu'erieka: «Xɨka 'Etsahu warutakwini hipame, hipatɨ xeikɨa mepɨyuta'una».
8 pois assim pensou: "Se Esaú vier e atacar um dos grupos, o outro poderá escapar".
9 Hikɨ Kakuwu 'ayumieme kaniuyutanenewieni: «Yawé neteukari 'Apɨrahami meta nepaapa 'Itsahaki wakakaɨyari pemɨhɨkɨ, mɨpaɨ pemɨnerahɨawekai nekehakunuanike nekie ne'iwama wahetsɨa, meta kename penetsiparewiekakekai:
9 Então Jacó orou: "Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaque, ó Senhor que me disseste: ‘Volte para a sua terra e para os seus parentes e eu o farei prosperar’;
10 ne xɨari mati'uximayatsiriwame heitserie nepɨkahexeiya 'aixɨa pemɨnetixeiyanikɨ pemɨnetsiparewiekaku. Kepauka Kurutani hatuxameyaritsie nemanatɨa tixaɨtɨ nepɨkarexeiyakai ne'itsɨ xeikɨa nepakwekai, peru hikɨ hutakɨa mepukutei neteɨterima.
10 não sou digno de toda a bondade e lealdade com que trataste o teu servo. Quando atravessei o Jordão eu tinha apenas o meu cajado, mas agora possuo duas caravanas.
11 Kenenewikweitsitɨaka ne'iwa 'Etsahu netsi'umienikɨ nepeuma 'ukarawetsixi warukwini meta tɨɨri.
11 Livra-me, rogo-te, das mãos de meu irmão Esaú, porque tenho medo que ele venha nos atacar, tanto a mim como às mães e às crianças.
12 'Ekɨ mɨpaɨ pepɨnetiutahɨawixi kename penetsiparewiekakekai, kename nexiɨyarima yumuiretɨ mehakɨnekekai, xiekari haramara tetsita mɨtixeɨrie mɨkayu'inɨatsinɨa hepaɨ».
12 Pois tu prometeste: ‘Esteja certo de que eu o farei prosperar e farei os seus descendentes tão numerosos como a areia do mar, que não se pode contar’ ".
13 Mɨkɨ tɨkaritsie Kakuwu mana puyuhayewaxɨ, kepaɨmeme mɨrexeiyakai katiniwaranuyeteɨxɨ yu'iwa 'Etsahu mɨtiminikɨ,
13 Depois de passar ali a noite, escolheu entre os seus rebanhos um presente para o seu irmão Esaú:
14 huta tsienituyari tsipuri 'ukari, xeitewiyari tsipuri tuurutsixi, huta tsienituyari muxatsi 'ukari meta xeitewiyari muxatsi 'ukitsi,
14 duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
15 xeitewiyari heimana tamamata kameyutsixi 'ukari meniwetɨkaime, huta tewiyari wakaitsixi, tamamata tsikerutsixi xeiwiyari mehɨtɨkaime, xeitewiyari puxuri 'ukari meta tamamata puxuri 'ukitsi.
15 trinta fêmeas de camelo com seus filhotes, quarenta vacas e dez touros, vinte jumentas e dez jumentos.
16 Hikɨ kaniwaruhɨritɨani yuxexɨime te'uximayatamete mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xeme xekenanuyeyaxi xete'u'arietɨ perutsɨ yunaitɨ xeka'uhutɨ yaxe'ayuxeiyatɨ».
16 Colocou cada rebanho sob o cuidado de um servo, e disse-lhes: "Vão à minha frente e mantenham certa distância entre um rebanho e outro".
17 Manuyehaitɨanikekai mɨpaɨ katiniuhɨritɨani: «Kepauka mɨmatsihanukunake ne'iwa 'Etsahu, xɨka matsiheta'iwawiya, kemɨ'ane hetsɨa pepɨmieme, hakewa pepeutɨa, kemɨ'ane mepɨtehatewama 'ikɨ pemɨwara'arie,
17 Ao que ia à frente deu a seguinte instrução: "Quando meu irmão Esaú encontrar-se com você e lhe perguntar: ‘A quem você pertence, para onde vai e de quem é todo este rebanho à sua frente? ’,
18 mɨpaɨ pepɨreita'eiya: “'Ikɨ 'imikieri 'ahetsie pɨtimieme neti'aitɨwame 'Etsahu, Kakuwu mati'uximayatsiriwame pɨmatsiheyenɨ'airi yutewama wahetsie waranuyeteɨxɨka, mɨkɨtatsiere ta'utɨma kanamieni”».
18 você responderá: É do teu servo Jacó. É um presente para o meu senhor Esaú; e ele mesmo está vindo atrás de nós".
19 Kakuwu yaxeikɨata katiniuhɨritɨani hutarieka mieme, meta hairieka mieme, yaxeikɨa yunaime katiniwarutahɨawe tewaxi memuwaru'ariekai. Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Kepauka 'Etsahu xemanukunake mɨpaɨ xekateneitahɨawikuni,
19 Também instruiu o segundo, o terceiro e todos os outros que acompanhavam os rebanhos: "Digam também a mesma coisa a Esaú quando o encontrarem.
20 mɨpaɨtatsiere xekateneitahɨawikuni: “Mati'uximayatsiriwame Kakuwu ta'utɨma 'ukanamieni”».
20 E acrescentem: Teu servo Jacó está vindo atrás de nós". Porque pensava: "Eu o apaziguarei com esses presentes que estou enviando antes de mim; mais tarde, quando eu o vir, talvez me receba".
21 Hikɨ mɨpaɨ 'imikieri meri katinenɨ'ani, Kakuwu 'akuxi mana puyuhayewaxɨ mɨkɨ tɨkaritsie mematitekaitsie.
21 Assim os presentes de Jacó seguiram à sua frente; ele, porém, passou a noite no acampamento.
22 Hikɨ mɨkɨ tɨkaritsie Kakuwu kaniuyukuha'aritɨani, yu'ɨitama meta memuyuhuta te'uximayatamete, meta tamamata heimana xewi wara'inietɨ yuniwema, haa 'etsimɨpetsie mekaniukɨne Kawuki mɨrayetewatsie.
22 Naquela noite Jacó levantou-se, tomou suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos para atravessar o lugar de passagem do Jaboque.
23 Hikɨ kepauka muwaranutua, yutewama yupiinite naime katinanutuanita,
23 Depois de havê-los feito atravessar o ribeiro, fez passar também tudo o que possuía.
24 hikɨ yuxaɨtame kaniuyuhayewa. 'Ana xewitɨ tewi kanitamieni kaniukatare 'imienekaku.
24 E Jacó ficou sozinho. Então veio um homem que se pôs a lutar com ele até o amanhecer.
25 Kepauka 'iya tewi mɨpaɨ mɨretima Kakuwu mɨkaha'iwakaikɨ, teurieya mɨtiwayewiyatsie kanitahutsuni, 'anari kaniwayexɨne 'uti'ɨtsaiwatɨ kanayani meyukwitɨwekaku.
25 Quando o homem viu que não poderia dominá-lo, tocou na articulação da coxa de Jacó, de forma que lhe deslocou a coxa, enquanto lutavam.
26 Hikɨ tewi mɨpaɨ katinitahɨawe:
26 Então o homem disse: "Deixe-me ir, pois o dia já desponta". Mas Jacó lhe respondeu: "Não te deixarei ir, a não ser que me abençoes".
27 Tewi mɨpaɨ katinita'iwawiya:
27 O homem lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Jacó", respondeu ele.
28 Hikɨ tewi mɨpaɨ katinitahɨawe:
28 Então disse o homem: "Seu nome não será mais Jacó, mas sim Israel, porque você lutou com Deus e com homens e venceu".
29 Kakuwu mɨpaɨta katinita'iwawiya:
29 Prosseguiu Jacó: "Peço-te que digas o teu nome". Mas ele respondeu: "Por que pergunta o meu nome? " E o abençoou ali.
30 Hikɨ Kakuwu mana Penuheri katiniuterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Kakaɨyari nierikaya nepuxei, 'ayɨwekatɨka nepayeyuri 'akuxi».
30 Jacó chamou àquele lugar Peniel, pois disse: "Vi a Deus face a face e, todavia, minha vida foi poupada".
31 Tau panatine Penuheri 'uyemiekaku Kakuwu. Mutiteurimɨrariekaikɨ 'uti'ɨtsaiwatɨ kaneyani.
31 Ao nascer do sol atravessou Peniel, mancando por causa da coxa.
32 'Ayumieme 'ixaheritsixi wai teuri mɨrawiyatsie mieme mepɨkakwa'a, Kakuwu mana mutahutsunariekɨ.
32 Por isso, até o dia de hoje, os israelitas não comem o músculo ligado à articulação do quadril, porque nesse músculo Jacó foi ferido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.