Gênesis 32
hch (HCH) vs ARC
1 Merikɨtsɨ Kakuwu kanayeyani kemɨtimiekai, 'umiekaku mekanenukunake niuki tuayamete Kakaɨyari hetsɨa miemete.
1 E foi também Jacó o seu caminho, e encontraram-no os anjos de Deus.
2 Kakuwu waruxeiyaka mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ena xɨari Kakaɨyari manuka pɨti'ane». 'Ayumieme mana Makanahini pɨtiuterɨwaxɨ.
2 E Jacó disse, quando os viu: Este é o exército de Deus. E chamou o nome daquele lugar Maanaim.
3 Hikɨ Kakuwu kaniwarenɨ'ani yuteɨterima 'Etsahu hetsɨa, Tsehixi kwieyaritsie paitɨ, 'Erumi mɨrakutewatsie.
3 E enviou Jacó mensageiros diante da sua face a Esaú, seu irmão, à terra de Seir, território de Edom.
4 Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe mɨpaɨ memɨteheitahɨawekɨ: «Neti'aitɨwame 'Etsahu, mati'uximayatsiriwame Kakuwu, pɨtatsiheyenɨ'a mɨpaɨ tematetaxatɨanikɨ mɨkɨ Rawani kie pekatei kemɨreuterixɨ,
4 E ordenou-lhes, dizendo: Assim direis a meu senhor Esaú: Assim diz Jacó, teu servo: Como peregrino morei com Labão e me detive lá até agora.
5 hikɨ pɨwarexeiya wakaitsixi, puxuri, muxatsi, te'uximayatamete 'ukitsi 'ukari. Mɨpaɨ pɨreyenɨ'a, 'aixɨa 'anemekɨ pemitakwewiekakɨ».
5 E tenho bois, e jumentos, e ovelhas, e servos, e servas; e enviei para o anunciar a meu senhor, para que ache graça a teus olhos.
6 Kepauka teɨterimama memakunuaxɨa, Kakuwu mɨpaɨ mekateniutaxatɨani: «'A'iwa 'Etsahu tepɨtehetaxatɨa, 'upamie pɨmatsihanakimie nauka tsienituyari wara'inietɨ yuteɨterima».
6 E os mensageiros tornaram a Jacó, dizendo: Fomos a teu irmão Esaú; e também ele vem a encontrar-te, e quatrocentos varões com ele.
7 Kakuwu waɨkawa kanekamatɨyani yu'iyaritɨatɨ. 'Ayumieme yuteɨterima muwarawitɨkɨkai hixɨapa kaniwatsana, yaxeikɨata kaniwarukuxeɨrieni muxatsi, wakaitsixi, kameyutsixi,
7 Então, Jacó temeu muito e angustiou-se; e repartiu em dois bandos o povo que com ele estava, e as ovelhas, e as vacas, e os camelos.
8 mɨpaɨ tiu'erieka: «Xɨka 'Etsahu warutakwini hipame, hipatɨ xeikɨa mepɨyuta'una».
8 Porque dizia: Se Esaú vier a um bando e o ferir, o outro bando escapará.
9 Hikɨ Kakuwu 'ayumieme kaniuyutanenewieni: «Yawé neteukari 'Apɨrahami meta nepaapa 'Itsahaki wakakaɨyari pemɨhɨkɨ, mɨpaɨ pemɨnerahɨawekai nekehakunuanike nekie ne'iwama wahetsɨa, meta kename penetsiparewiekakekai:
9 Disse mais Jacó: Deus de meu pai Abraão e Deus de meu pai Isaque, ó Senhor , que me disseste: Torna à tua terra e à tua parentela, e far-te-ei bem;
10 ne xɨari mati'uximayatsiriwame heitserie nepɨkahexeiya 'aixɨa pemɨnetixeiyanikɨ pemɨnetsiparewiekaku. Kepauka Kurutani hatuxameyaritsie nemanatɨa tixaɨtɨ nepɨkarexeiyakai ne'itsɨ xeikɨa nepakwekai, peru hikɨ hutakɨa mepukutei neteɨterima.
10 menor sou eu que todas as beneficências e que toda a fidelidade que tiveste com teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão e, agora, me tornei em dois bandos.
11 Kenenewikweitsitɨaka ne'iwa 'Etsahu netsi'umienikɨ nepeuma 'ukarawetsixi warukwini meta tɨɨri.
11 Livra-me, peço-te, da mão de meu irmão, da mão de Esaú, porque o temo, para que porventura não venha e me fira e a mãe com os filhos.
12 'Ekɨ mɨpaɨ pepɨnetiutahɨawixi kename penetsiparewiekakekai, kename nexiɨyarima yumuiretɨ mehakɨnekekai, xiekari haramara tetsita mɨtixeɨrie mɨkayu'inɨatsinɨa hepaɨ».
12 E tu o disseste: Certamente te farei bem e farei a tua semente como a areia do mar, que, pela multidão, não se pode contar.
13 Mɨkɨ tɨkaritsie Kakuwu mana puyuhayewaxɨ, kepaɨmeme mɨrexeiyakai katiniwaranuyeteɨxɨ yu'iwa 'Etsahu mɨtiminikɨ,
13 E passou ali aquela noite; e tomou, do que lhe veio à sua mão, um presente para seu irmão Esaú:
14 huta tsienituyari tsipuri 'ukari, xeitewiyari tsipuri tuurutsixi, huta tsienituyari muxatsi 'ukari meta xeitewiyari muxatsi 'ukitsi,
14 duzentas cabras e vinte bodes; duzentas ovelhas e vinte carneiros;
15 xeitewiyari heimana tamamata kameyutsixi 'ukari meniwetɨkaime, huta tewiyari wakaitsixi, tamamata tsikerutsixi xeiwiyari mehɨtɨkaime, xeitewiyari puxuri 'ukari meta tamamata puxuri 'ukitsi.
15 trinta camelas de leite com suas crias, quarenta vacas e dez novilhos; vinte jumentas e dez jumentinhos.
16 Hikɨ kaniwaruhɨritɨani yuxexɨime te'uximayatamete mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xeme xekenanuyeyaxi xete'u'arietɨ perutsɨ yunaitɨ xeka'uhutɨ yaxe'ayuxeiyatɨ».
16 E deu-o na mão dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante da minha face e ponde espaço entre rebanho e rebanho.
17 Manuyehaitɨanikekai mɨpaɨ katiniuhɨritɨani: «Kepauka mɨmatsihanukunake ne'iwa 'Etsahu, xɨka matsiheta'iwawiya, kemɨ'ane hetsɨa pepɨmieme, hakewa pepeutɨa, kemɨ'ane mepɨtehatewama 'ikɨ pemɨwara'arie,
17 E ordenou ao primeiro, dizendo: Quando Esaú, meu irmão, te encontrar e te perguntar, dizendo: De quem és, para onde vais, de quem são estes diante da tua face?
18 mɨpaɨ pepɨreita'eiya: “'Ikɨ 'imikieri 'ahetsie pɨtimieme neti'aitɨwame 'Etsahu, Kakuwu mati'uximayatsiriwame pɨmatsiheyenɨ'airi yutewama wahetsie waranuyeteɨxɨka, mɨkɨtatsiere ta'utɨma kanamieni”».
18 Então, dirás: São de teu servo Jacó, presente que envia a meu senhor, a Esaú; e eis que ele mesmo vem também atrás de nós.
19 Kakuwu yaxeikɨata katiniuhɨritɨani hutarieka mieme, meta hairieka mieme, yaxeikɨa yunaime katiniwarutahɨawe tewaxi memuwaru'ariekai. Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Kepauka 'Etsahu xemanukunake mɨpaɨ xekateneitahɨawikuni,
19 E ordenou também ao segundo, e ao terceiro, e a todos os que vinham atrás dos rebanhos, dizendo: Conforme esta mesma palavra, falareis a Esaú, quando o achardes.
20 mɨpaɨtatsiere xekateneitahɨawikuni: “Mati'uximayatsiriwame Kakuwu ta'utɨma 'ukanamieni”».
20 E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente que vai diante de mim e, depois, verei a sua face; porventura aceitará a minha face.
21 Hikɨ mɨpaɨ 'imikieri meri katinenɨ'ani, Kakuwu 'akuxi mana puyuhayewaxɨ mɨkɨ tɨkaritsie mematitekaitsie.
21 Assim, passou o presente diante da sua face; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
22 Hikɨ mɨkɨ tɨkaritsie Kakuwu kaniuyukuha'aritɨani, yu'ɨitama meta memuyuhuta te'uximayatamete, meta tamamata heimana xewi wara'inietɨ yuniwema, haa 'etsimɨpetsie mekaniukɨne Kawuki mɨrayetewatsie.
22 E levantou-se aquela mesma noite, e tomou as suas duas mulheres, e as suas duas servas, e os seus onze filhos, e passou o vau de Jaboque.
23 Hikɨ kepauka muwaranutua, yutewama yupiinite naime katinanutuanita,
23 E tomou-os e fê-los passar o ribeiro; e fez passar tudo o que tinha.
24 hikɨ yuxaɨtame kaniuyuhayewa. 'Ana xewitɨ tewi kanitamieni kaniukatare 'imienekaku.
24 Jacó, porém, ficou só; e lutou com ele um varão, até que a alva subia.
25 Kepauka 'iya tewi mɨpaɨ mɨretima Kakuwu mɨkaha'iwakaikɨ, teurieya mɨtiwayewiyatsie kanitahutsuni, 'anari kaniwayexɨne 'uti'ɨtsaiwatɨ kanayani meyukwitɨwekaku.
25 E, vendo que não prevalecia contra ele, tocou a juntura de sua coxa; e se deslocou a juntura da coxa de Jacó, lutando com ele.
26 Hikɨ tewi mɨpaɨ katinitahɨawe:
26 E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
27 Tewi mɨpaɨ katinita'iwawiya:
27 E disse-lhe: Qual é o teu nome? E ele disse: Jacó.
28 Hikɨ tewi mɨpaɨ katinitahɨawe:
28 Então, disse: Não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel, pois, como príncipe, lutaste com Deus e com os homens e prevaleceste.
29 Kakuwu mɨpaɨta katinita'iwawiya:
29 E Jacó lhe perguntou e disse: Dá-me, peço-te, a saber o teu nome. E disse: Por que perguntas pelo meu nome? E abençoou-o ali.
30 Hikɨ Kakuwu mana Penuheri katiniuterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Kakaɨyari nierikaya nepuxei, 'ayɨwekatɨka nepayeyuri 'akuxi».
30 E chamou Jacó o nome daquele lugar Peniel, porque dizia: Tenho visto a Deus face a face, e a minha alma foi salva.
31 Tau panatine Penuheri 'uyemiekaku Kakuwu. Mutiteurimɨrariekaikɨ 'uti'ɨtsaiwatɨ kaneyani.
31 E saiu-lhe o sol, quando passou a Peniel; e manquejava da sua coxa.
32 'Ayumieme 'ixaheritsixi wai teuri mɨrawiyatsie mieme mepɨkakwa'a, Kakuwu mana mutahutsunariekɨ.
32 Por isso, os filhos de Israel não comem o nervo encolhido, que está sobre a juntura da coxa, até o dia de hoje, porquanto ele tocara a juntura da coxa de Jacó no nervo encolhido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.