Gênesis 30
hch (HCH) vs BKJ
1 Kepauka Xakeri tɨɨri mɨkawarayexeiyawekai Kakuwu hetsiemieme, yukuri kani'uxiwe'erikaitɨni, hikɨ Kakuwu mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 E vendo Raquel que não gerava filhos a Jacó, Raquel teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, ou eu morrerei.
2 Hikɨ Kakuwu kaniuyeha'ani waɨkawa, mɨpaɨ katinitahɨawe:
2 E se acendeu a ira de Jacó contra Raquel, e ele disse: Estou eu no lugar de Deus, que de ti reteve o fruto do útero?
3 Xakeri mɨpaɨ katinitahɨawe:
3 E ela disse: Eis aí minha serva Bila; entra nela, e ela gerará sobre os meus joelhos, para que eu também possa ter filhos por meio dela.
4 Hikɨ Xakeri Kakuwu kaniyetuirieni tiyu'uximayatsiriwame Wiriha 'ɨyaya mayanikɨ, Kakuwu hamatɨana kaniukahuni.
4 E ela deu sua serva Bila a ele por mulher; e Jacó entrou nela.
5 'Ana Wiriha kaniutihukata, xeime nunutsi mekanayexeiya Kakuwu matɨa.
5 E Bila concebeu, e gerou um filho a Jacó.
6 Xakeri mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kakaɨyari nehetsiemieme 'aixɨa katiniuyurieni. Kenemɨtiyuhiweriekai kaneniu'enieni, xeime nunutsi kaneneyenɨ'airieni». 'Ayumieme Xakeri Rani katiniterɨwa.
6 E Raquel disse: Deus me julgou, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso ela chamou o seu nome Dã.
7 Tawarita Wiriha Xakeri parewiwameya, hutarieka kaniutihukata mekaneyexeiya xeime tawarita nunutsi 'ukitɨme Kakuwu matɨa.
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu novamente, e gerou um segundo filho a Jacó.
8 Xakeri mɨpaɨ kaniutayɨni: «Mariwemekɨ nepɨnemiene nekuri hamatɨa, hikɨ peru nepɨrayu'iwa». 'Ayumieme Xakeri Nepɨtahari katiniterɨwa.
8 E Raquel disse: Com grandes lutas eu tenho lutado com minha irmã, e eu prevaleci; e ela chamou o seu nome Naftali.
9 Reya timaitɨri tawarita mɨkatiniwekekaikɨ, tiyu'uximayatsiriwame Tsiripa Kakuwu kaniyetuirieni 'ɨyaya mayanikɨ,
9 Vendo Lia que ela tinha parado de gerar, ela tomou sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
10 mɨkɨta xeime mekanayexeiya nunutsi Kakuwu matɨa.
10 E Zilpa, serva de Lia, gerou um filho a Jacó.
11 Hikɨ Reya mɨpaɨ kaniutayɨni: «Nehetsie pɨreuyɨwe». 'Ayumieme Kahari pɨtiterɨwaxɨ.
11 E Lia disse: Vem uma tropa; e ela chamou o seu nome Gade.
12 Hutarieka Tsiripa, Reya ti'uximayatameya, Kakuwu matɨa xeime nunutsi 'ukitɨme mekanayexeiya.
12 E Zilpa, serva de Lia, gerou a Jacó um segundo filho.
13 Reya mɨpaɨ kaniutayɨni: «Waɨkawa nepɨnetemawie. 'Ukarawetsixi mɨpaɨ mepɨnetekɨhɨaweni pepɨ'atemawie». 'Ayumieme mɨkɨ 'Atsexi katiniterɨwa.
13 E Lia disse: Eu sou feliz, pois as filhas me chamarão abençoada; e ela chamou seu nome Aser.
14 Merikɨtsɨ tɨriku mati'itsanarɨwa tukariyaritsie, Xuweni kaneyani mɨrati'uximayatsiwatsie, mana 'ikwaxi kanetaxeiya manirakura, yumaama Reya kanetɨkirieni. Hikɨ Xakeri mɨpaɨ Reya katiniutahɨawe:
14 E Rúben foi nos dias da colheita de trigo, e encontrou mandrágoras no campo, e as trouxe à sua mãe Lia. Então, Raquel disse a Lia: Dá-me, rogo-te, das mandrágoras de teu filho.
15 Peru Reya mɨpaɨ katinita'eiya:
15 E ela lhe disse: Seria pequena coisa que tomaste o meu marido? Agora tomarias também as mandrágoras de meu filho? E Raquel disse: Ele poderá deitar-se contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 Hikɨ kepauka Kakuwu munua taikai, Reya kaneikunake mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 E Jacó veio do campo à tarde, e Lia foi ao seu encontro e disse: Tu deves entrar a mim; porque certamente eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E ele se deitou com ela naquela noite.
17 Kakaɨyari Reya kaniu'enieni, mɨkɨ kaniutihukata 'auxɨwirieka nunutsi 'ukitɨme Kakuwu matɨa mekaneyexeiya.
17 E Deus ouviu a Lia, e ela concebeu e gerou a Jacó o quinto filho.
18 Reya mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kakaɨyari kanetiniupitɨani ti'uximayatame nekɨna nemuwitɨtɨakɨ». 'Ayumieme 'Itsakaxi katiniterɨwa.
18 E Lia disse: Deus me deu meu pagamento, porque eu dei a minha serva a meu marido; e ela chamou o seu nome Issacar.
19 Tawarita Reya kaniutihukata, 'ataxewirieka nunutsi 'ukitɨme mekanayexeiya Kakuwu matɨa.
19 E Lia concebeu novamente, e gerou a Jacó o sexto filho.
20 Reya mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kakaɨyari 'aixɨa pɨnetsi'uyuri 'aixɨa ti'aneme pɨnetiumi, hikɨri nekɨna 'aixɨa pɨnetixeiyani, 'ataxewirieka nunutsi temayexeikɨ». 'Ayumieme Tsawuruni pɨtiterɨwaxɨ.
20 E Lia disse: Deus me dotou com boa dádiva; agora o meu marido habitará comigo, porque lhe gerei seis filhos; e ela chamou o seu nome Zebulom.
21 'Imatɨrieka Reya xeime 'ukatɨme kanayexeiya Rina katiniterɨwa.
21 E depois ela gerou uma filha, e chamou o seu nome Diná.
22 Meta Kakaɨyari Xakeri kanaye'erieni, nenewierieya kaniu'enieni kanipitɨani mɨtiniwenikɨ.
22 E Deus se lembrou de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu o seu útero.
23 Hikɨ mɨkɨ kaniutihukata xeime 'ukitɨme kanayexeiya. Mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Axanemɨkaramamatiwanikɨ pɨneranuyeitɨiri Kakaɨyari».
23 E ela concebeu, e gerou um filho, e disse: Deus removeu a minha vergonha.
24 'Ayumieme Kutse pɨtiterɨwaxɨ, mɨpaɨ 'utayɨka: «Xɨka tɨma tiyɨwenike Yawé netsi'upitɨanike xeime tawarita nemɨtiniwenikɨ».
24 E ela chamou o seu nome José, e disse: O SENHOR me acrescentará outro filho.
25 Hikɨ 'ari Xakeri Kutse 'ayexeiyaku, Kakuwu Rawani mɨpaɨ katiniutahɨawe:
25 E aconteceu que, quando Raquel gerou José, Jacó disse a Labão: Envia-me, para que eu possa ir ao meu próprio lugar e à minha terra.
26 Keneneyetuiriri ne'ɨitama kɨmana nemɨmatiuta'uximayatsiri meta neniwema, keneneupitɨa nemɨyemiekɨ. 'Ekɨ pepɨtimate kenemɨti'uximayakai 'ahetsiemieme.
26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais eu te servi, e deixa-me ir, pois tu sabes o serviço que eu tenho feito a ti.
27 Rawani mɨpaɨ katinita'eiya:
27 E Labão lhe disse: Peço-te, se encontrei favor aos teus olhos, fica; pois eu tenho aprendido por experiência que o SENHOR me abençoou por tua causa.
28 Mɨpaɨtatsiere katinitahɨawe:
28 E ele disse: Determina o teu salário, e eu o darei.
29 Kakuwu mɨpaɨ katinita'eiya:
29 E ele lhe disse: Tu sabes como eu te servi, e como teu gado estava comigo.
30 Kepauka nekanuawekaku pemɨrexeiyakai pɨkatimɨirekai, hikɨri waɨkawa mepɨte'utamɨirixɨ, ne netiyurienekaku Yawé 'aixɨa pɨmatsiyurie. Hikɨri ne xaɨtsie nepɨtita'uximayata netɨɨriyama wahetsiemieme.
30 Porque era pouco o que tinhas antes da minha vinda, e agora cresceu para uma multidão; e o SENHOR te abençoou desde a minha vinda. E agora, quando deverei prover também para a minha casa?
31 Rawani mɨpaɨ katinita'iwawiya:
31 E ele disse: O que eu te darei? E Jacó disse: Tu não me darás nada. Se fizeres esta coisa por mim, eu alimentarei e guardarei o teu rebanho novamente.
32 Hikɨ ne kepauka yunaime 'amuxatsima memuyenatɨkatsie nemuyeyani, 'ekɨ pepɨwaranuyeteɨxɨ memeuyɨyɨwi, memeukutuxa, meta tsipuri memeukɨyɨyɨwi memeukutuxa. Mɨkɨ nemɨwa'iwani mekanihɨkɨtɨkakuni.
32 Passarei por todo o teu rebanho hoje, removendo dele todo o gado salpicado e malhado, e todos os marrons entre as ovelhas, e o salpicado e malhado entre as cabras, e de tais será o meu salário.
33 Hikɨ kepauka 'uxa'a pemɨnierimie keyupaɨmeme nemɨwara'iwaxɨri ke'aixɨa nemɨtiuka'iyari pekatinetimaimɨkɨ: Xɨka xeime pehetaxeiya muxa yatɨni tsipu kaheukɨyɨyɨwime kaheukutuxame meta muxa kaheuyɨwime tatsɨari ne nematsi'unawatsirieku.
33 Assim, a minha justiça responderá por mim no tempo vindouro, quando vieres ver o meu salário diante da tua face; todo o que não for salpicado ou malhado entre as cabras, e marrom entre as ovelhas, isto será contado como furto comigo.
34 Rawani mɨpaɨ kaniutayɨni:
34 E Labão disse: Eis que possa ser conforme a tua palavra.
35 Hikɨ kwitɨwa mɨkɨ tukaritsie kaniwaranuyeteɨxɨ tsipuri 'ukitsi 'ukari, memeukuyɨyɨwi, memeuririnawi, yunaime kemɨ'ane 'etsiwa memeukutuxa, metatsiere yunaime muxatsi memeuyɨyɨwi, mɨkɨ yunaime kaniwaruhɨritɨani yuniwema.
35 E ele separou naquele dia os bodes que eram listrados e malhados, e todas as cabras que eram salpicadas e malhadas, e tudo que tinha algum branco, e tudo o que era marrom entre as ovelhas, e os deu nas mãos de seus filhos.
36 'Ana Rawani kaneyani haika tukari heteewakaku Kakuwu manukateitsie yeyaka. Peru Kakuwu yaxeikɨa kaniwa'ɨwiyakaitɨni memuyuhayewaxɨ Rawani tewamama.
36 E ele estabeleceu três dias de jornada entre si e Jacó, e Jacó alimentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 Kakuwu meta haramu kaniutiwiteni yuyurime meta 'arimerituru metatsiere karu kɨyeyari, mɨkɨ kanikaxixiexɨani 'ukatuxatɨ kanayani.
37 E Jacó tomou para si varas verdes de álamo, e de aveleira, e de castanheiro, e descascou nelas riscas brancas, e fez aparecer o branco que estava nas varas.
38 Mɨkɨ kɨyexi mɨxixiyatɨka kaniuka'uitɨani muxatsi wahareweme matinenieretsie 'auriena memɨtiharewenikɨ. Kepauka muxatsi 'ukari meyuweiyanɨatɨ mematiharewetsie mekani'axekaitɨni,
38 E colocou as varas que havia descascado diante dos rebanhos nos cochos e nos bebedouros aonde os rebanhos vinham para beber, para que concebessem quando viessem para beber.
39 'ukitsi mekaniwarutiweweiyakaitɨni 'ukari mana kɨyexi mɨxixiyatɨka hɨxie, mɨpaɨ 'ana mekaniwarayexexeiyakaitɨni meheuririnawime, meheukutuxame, meheukuyɨyɨwime.
39 E os rebanhos concebiam diante das varas, e davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 Hikɨ Kakuwu xaɨtsie kaniwakupatakaitɨni memeuririnawi wahetsɨa, memeuyɨyɨwi Rawani muxatsimama wahetsɨa. Mɨpaɨ tiuyurieka yutewama warexeiyatɨ kanayani Rawani tewamama wahepaɨ meka'aneneme.
40 E Jacó separou os cordeiros, e colocou as faces do rebanho para os listrados, e todo marrom no rebanho de Labão. E ele separou seus próprios rebanhos, e não os colocou entre o rebanho de Labão.
41 Matsi kepauka muxatsi 'ukari memɨ'axekai 'amemɨpapa, Kakuwu kanika'uitɨwakaitɨni kɨyexi, hɨxiena memuyutiweiyakɨ.
41 E aconteceu que, quando o rebanho forte concebia, Jacó colocava as varas diante dos olhos do rebanho nos bebedouros, para que eles pudessem conceber entre as varas.
42 Peru kepauka memɨ'axekai memɨwawaki, 'ana pɨka'ika'uitɨwakai kɨyexi. Mɨkɨ memɨwawaki Rawani hetsɨa miemete mepɨhɨkɨtɨkai, memɨwaiyatɨkata Kakuwu hetsɨa miemete.
42 Mas quando o rebanho era fraco, ele não os colocava. Assim os fracos eram de Labão, e os fortes de Jacó.
43 Mɨpaɨ 'ana Kakuwu waɨkawa rexeiyatɨ kanayani, yuwaɨkawame muxatsi, te'uximayatamete 'ukitsi 'ukari, puxuri meta kameyutsixi.
43 E o homem cresceu grandemente, e possuía muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.