Gênesis 28
hch (HCH) vs BKJ
1 Hikɨ 'Itsahaki Kakuwu katiniutanɨ'airieni. 'Aixɨa kaniyurieni, meta mɨpaɨ katinita'aitɨani:
1 E Isaque chamou Jacó e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomarás mulher das filhas de Canaã.
2 Hikɨ kwitɨwa kenemie Parani-'Arami paitɨ, 'ateukari Wetuheri hetsɨa, xeime kenetiwitɨki 'atatatsi Rawani niweya.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma mulher para ti, dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'aixɨa kematsiyurieka waɨkawa peke'utaxiɨni, 'ahetsie memɨyekɨnekɨ nuiwarite yuwaɨkawatɨ.
3 E o Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutífero, e te multiplique, para que tu possas ser uma multidão de povos,
4 'Ekɨta kematsiyetuirieni meta 'anuiwarima 'Apɨrahami 'aixɨa kemuyuriekai, 'ikɨ xepiini mayanikɨ hikɨ temanu'uwa teewanarixi wahepaɨ, 'Apɨrahami kemɨtiutahɨawarie 'ikɨ kwie hepaɨtsita.
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti, e a tua semente contigo, para que herdes a terra em que és estrangeiro, que Deus deu a Abraão.
5 Mɨpaɨ titahɨaweka kaneinɨ'ani yuniwe 'Itsahaki Parani-'Arami kwieyaritsie Rawani hetsɨa, 'Etsahu meta Kakuwu wamaama Xeweka matsikaya hetsɨa, Rawani matɨa Xeweka Wetuheri pɨwapaapatɨkai 'arameu tewiyari kanihɨkɨtɨkaitɨni.
5 E Isaque enviou Jacó, e ele foi a Padã-Arã até Labão, filho de Betuel, o sírio, o irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 'Etsahu katinetimani kepauka 'Itsahaki Kakuwu 'aixɨa miyuriekai meta kename heinɨ'akai Parani-'Arami kwieyaritsie paitɨ mana metineɨkekɨ. Yaxeikɨata katinetimani kepauka paapaya 'aixɨa 'iyurieka, mɨpaɨ mɨtitahɨawixɨ kename 'uka mana Kanani kiekame katiwitɨkɨnikekai,
6 Quando Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar uma mulher de lá, e que quando ele o abençoou lhe deu uma ordem, dizendo: Tu não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã,
7 meta Kakuwu kepauka metɨa Parani-'Arami paapaya meta kememɨtehehɨawekai.
7 e que Jacó obedeceu ao seu pai e a sua mãe, e foi para Padã-Arã,
8 'Ana mɨpaɨ katinetimani 'Etsahu, kename paapaya 'ukarawetsixi Kanani kiekatari kawanaki'eriekai.
8 Esaú vendo que as filhas de Canaã não agradavam a Isaque, seu pai,
9 'Ayumieme tsepa mɨneɨkekai 'Etsahu kaneyani hakewa paitɨ tatatsieya mekatei 'Itsimaheri 'Apɨrahami nu'aya. Mana xeime kaniutiwitɨni nu'ayatɨme Makarati titewakame, Newayuti taruya kanihɨkɨtɨkaitɨni.
9 então, foi Esaú a Ismael, e tomou para ser sua esposa, além das mulheres que ele tinha, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Kakuwu kanayeyani Weritsewa, huye kananukuweiya Karani haneme.
10 E Jacó saiu de Berseba, e foi em direção a Harã.
11 Kepauka tau makayunixɨ 'umiekaku mana kaniukateitɨni, tete kaniutituni kanikamu'urita, hikɨ 'ukahuka kaneukuni.
11 E ele chegou a um certo lugar, e ali ficou a noite toda, porque o sol estava posto, e ele tomou umas pedras daquele lugar e as colocou como seu travesseiro, e se deitou naquele lugar para dormir.
12 Mana katiniuheinɨni, 'imɨmui 'ahatayeume kaniuxeiya kwiepa yuwetɨkaime muyuawitsie heutiyuneme, mɨkɨ 'ɨtɨma mekananutikɨkaitɨni niuki tuayamete Kakaɨyari hetsɨa miemete me'anutikɨkame me'anakakɨkame.
12 E ele sonhou, e eis que uma escada estava posta sobre a terra, e o seu topo alcançava o céu, e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Metatsiere Yawé kaniuxeiya 'auriena 'uweme, mɨpaɨ tikɨhɨaweme: «Ne Yawé nepɨhɨkɨ 'ateukari Kakaɨyarieya 'Apɨrahami meta 'apaapa 'Itsahaki. 'Ekɨ yaxeikɨa 'anuiwarima 'ikɨ kwie nepɨxeyetuirieni mana hikɨ pemanukatsie.
13 E eis que o SENHOR estava em pé acima dela, e disse: Eu sou o SENHOR Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. A terra em que estás deitado, darei a ti e à tua semente.
14 Mɨkɨ yumɨiretɨ mepakɨne kwie tumuanariyari hepaɨ. 'Amepɨtayeure 'ayeta, 'atsutɨa, 'atserieta, 'a'utata meye'atɨkaitɨ meta yunaitɨ nuiwarite kwiepa memɨtama 'aixɨa mepɨ'itɨarieni 'ekɨ 'akɨmana meta 'anuiwarima».
14 E tua semente será como o pó da terra, e tu serás espalhado para o ocidente, e para o oriente, e para o norte, e para o sul. E em ti e em tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas.
15 Ne 'ahamatɨa nepuyeikani. Nepɨmatsi'ɨwiyani tsepa hakewa pemeyeika, meta nepɨmatsi'akunuitɨani 'ikɨ kwieyaritsie. Nepɨkamatsiku'eirieni neraye'atɨameke kenemutayɨkai».
15 E eis que eu estou contigo, e te guardarei em todos os lugares aos quais tu fores, e te trarei novamente a esta terra; pois eu não te deixarei, até que eu tenha feito aquilo que eu tenho falado.
16 Kepauka Kakuwu manutanierixɨ mɨpaɨ katiniu'erieni: «Yurikɨ Yawé 'ena puyeika, ne 'atsinepɨkatimaikai».
16 E Jacó despertou de seu sono, e disse: Certamente o SENHOR está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Heumatɨri waɨkawa tawarita mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ena xɨari pakupatsie, 'ena xɨari pɨhɨkɨ Kakaɨyari kie, muyuawi kitenie pɨti'ane».
17 E ele estava temeroso, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro senão a casa de Deus, e este é o portão do céu.
18 'Uxa'arieka ximeripaitɨ kananukukeni Kakuwu, tete kaniutituni mimu'uritakai 'a'uweme kanayeitɨani huriwa hatseitiyarikɨ kanika'ɨya patsiekame kanayeitɨani.
18 E Jacó levantou-se cedo de manhã, e tomou a pedra que tinha posto como seu travesseiro, e a colocou como um pilar, e derramou óleo no topo dela.
19 'Ana mana kiekari kanikumakaitɨni 'Arimetɨra maku'u titewatɨ, peru Kakuwu kanipata Weteri pɨta katiniterɨwa.
19 E ele chamou o nome daquele lugar Betel; mas no começo o nome daquela cidade era chamado de Luz.
20 Hikɨ mana Kakuwu mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xɨka Kakaɨyari nehamatɨa 'uyeikani netsi'ɨwiyani hakewa nemeutɨa, xɨka neremikwani meta nereketɨaka,
20 E Jacó jurou um juramento, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar neste caminho em que eu vou, e me der pão para comer, e vestes para vestir,
21 xɨka ne'akunuani 'aixɨa nereu'erietɨ nepaapa hetsɨa, hikɨ 'ana Yawé nekakaɨyari kanayeimɨkɨ.
21 de modo que eu torne novamente à casa de meu pai em paz, então que o SENHOR seja o meu Deus,
22 'Ikɨta tete 'anemitake Kakaɨyari kiiya kanayeimɨkɨ, naime tita Kakaɨyari mɨnetimini, nekaniyetuiriemɨkɨ tamamata hetsiemieme xeime».
22 e esta pedra, que tenho posto como um pilar, será a casa de Deus, e de tudo que tu me deres eu certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.