Gênesis 28

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hikɨ 'Itsahaki Kakuwu katiniutanɨ'airieni. 'Aixɨa kaniyurieni, meta mɨpaɨ katinita'aitɨani:
1 Isaque chamou a Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: Não tomarás esposa dentre as filhas de Canaã.
2 Hikɨ kwitɨwa kenemie Parani-'Arami paitɨ, 'ateukari Wetuheri hetsɨa, xeime kenetiwitɨki 'atatatsi Rawani niweya.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'aixɨa kematsiyurieka waɨkawa peke'utaxiɨni, 'ahetsie memɨyekɨnekɨ nuiwarite yuwaɨkawatɨ.
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça fecundo, e te multiplique para que venhas a ser uma multidão de povos;
4 'Ekɨta kematsiyetuirieni meta 'anuiwarima 'Apɨrahami 'aixɨa kemuyuriekai, 'ikɨ xepiini mayanikɨ hikɨ temanu'uwa teewanarixi wahepaɨ, 'Apɨrahami kemɨtiutahɨawarie 'ikɨ kwie hepaɨtsita.
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que possuas a terra de tuas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 Mɨpaɨ titahɨaweka kaneinɨ'ani yuniwe 'Itsahaki Parani-'Arami kwieyaritsie Rawani hetsɨa, 'Etsahu meta Kakuwu wamaama Xeweka matsikaya hetsɨa, Rawani matɨa Xeweka Wetuheri pɨwapaapatɨkai 'arameu tewiyari kanihɨkɨtɨkaitɨni.
5 Assim, despediu Isaque a Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 'Etsahu katinetimani kepauka 'Itsahaki Kakuwu 'aixɨa miyuriekai meta kename heinɨ'akai Parani-'Arami kwieyaritsie paitɨ mana metineɨkekɨ. Yaxeikɨata katinetimani kepauka paapaya 'aixɨa 'iyurieka, mɨpaɨ mɨtitahɨawixɨ kename 'uka mana Kanani kiekame katiwitɨkɨnikekai,
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si; e vendo que, ao abençoá-lo, lhe ordenara, dizendo: Não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã;
7 meta Kakuwu kepauka metɨa Parani-'Arami paapaya meta kememɨtehehɨawekai.
7 e vendo, ainda, que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 'Ana mɨpaɨ katinetimani 'Etsahu, kename paapaya 'ukarawetsixi Kanani kiekatari kawanaki'eriekai.
8 sabedor também de que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 'Ayumieme tsepa mɨneɨkekai 'Etsahu kaneyani hakewa paitɨ tatatsieya mekatei 'Itsimaheri 'Apɨrahami nu'aya. Mana xeime kaniutiwitɨni nu'ayatɨme Makarati titewakame, Newayuti taruya kanihɨkɨtɨkaitɨni.
9 foi Esaú à casa de Ismael e, além das mulheres que já possuía, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 Kakuwu kanayeyani Weritsewa, huye kananukuweiya Karani haneme.
10 Partiu Jacó de Berseba e seguiu para Harã.
11 Kepauka tau makayunixɨ 'umiekaku mana kaniukateitɨni, tete kaniutituni kanikamu'urita, hikɨ 'ukahuka kaneukuni.
11 Tendo chegado a certo lugar, ali passou a noite, pois já era sol-posto; tomou uma das pedras do lugar, fê-la seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 Mana katiniuheinɨni, 'imɨmui 'ahatayeume kaniuxeiya kwiepa yuwetɨkaime muyuawitsie heutiyuneme, mɨkɨ 'ɨtɨma mekananutikɨkaitɨni niuki tuayamete Kakaɨyari hetsɨa miemete me'anutikɨkame me'anakakɨkame.
12 E sonhou: Eis posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu; e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Metatsiere Yawé kaniuxeiya 'auriena 'uweme, mɨpaɨ tikɨhɨaweme: «Ne Yawé nepɨhɨkɨ 'ateukari Kakaɨyarieya 'Apɨrahami meta 'apaapa 'Itsahaki. 'Ekɨ yaxeikɨa 'anuiwarima 'ikɨ kwie nepɨxeyetuirieni mana hikɨ pemanukatsie.
13 Perto dele estava o Senhor e lhe disse: Eu sou o Senhor , Deus de Abraão, teu pai, e Deus de Isaque. A terra em que agora estás deitado, eu ta darei, a ti e à tua descendência.
14 Mɨkɨ yumɨiretɨ mepakɨne kwie tumuanariyari hepaɨ. 'Amepɨtayeure 'ayeta, 'atsutɨa, 'atserieta, 'a'utata meye'atɨkaitɨ meta yunaitɨ nuiwarite kwiepa memɨtama 'aixɨa mepɨ'itɨarieni 'ekɨ 'akɨmana meta 'anuiwarima».
14 A tua descendência será como o pó da terra; estender-te-ás para o Ocidente e para o Oriente, para o Norte e para o Sul. Em ti e na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
15 Ne 'ahamatɨa nepuyeikani. Nepɨmatsi'ɨwiyani tsepa hakewa pemeyeika, meta nepɨmatsi'akunuitɨani 'ikɨ kwieyaritsie. Nepɨkamatsiku'eirieni neraye'atɨameke kenemutayɨkai».
15 Eis que eu estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei voltar a esta terra, porque te não desampararei, até cumprir eu aquilo que te hei referido.
16 Kepauka Kakuwu manutanierixɨ mɨpaɨ katiniu'erieni: «Yurikɨ Yawé 'ena puyeika, ne 'atsinepɨkatimaikai».
16 Despertado Jacó do seu sono, disse: Na verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Heumatɨri waɨkawa tawarita mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ena xɨari pakupatsie, 'ena xɨari pɨhɨkɨ Kakaɨyari kie, muyuawi kitenie pɨti'ane».
17 E, temendo, disse: Quão temível é este lugar! É a Casa de Deus, a porta dos céus.
18 'Uxa'arieka ximeripaitɨ kananukukeni Kakuwu, tete kaniutituni mimu'uritakai 'a'uweme kanayeitɨani huriwa hatseitiyarikɨ kanika'ɨya patsiekame kanayeitɨani.
18 Tendo-se levantado Jacó, cedo, de madrugada, tomou a pedra que havia posto por travesseiro e a erigiu em coluna, sobre cujo topo entornou azeite.
19 'Ana mana kiekari kanikumakaitɨni 'Arimetɨra maku'u titewatɨ, peru Kakuwu kanipata Weteri pɨta katiniterɨwa.
19 E ao lugar, cidade que outrora se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 Hikɨ mana Kakuwu mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xɨka Kakaɨyari nehamatɨa 'uyeikani netsi'ɨwiyani hakewa nemeutɨa, xɨka neremikwani meta nereketɨaka,
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa que me vista,
21 xɨka ne'akunuani 'aixɨa nereu'erietɨ nepaapa hetsɨa, hikɨ 'ana Yawé nekakaɨyari kanayeimɨkɨ.
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então, o Senhor será o meu Deus;
22 'Ikɨta tete 'anemitake Kakaɨyari kiiya kanayeimɨkɨ, naime tita Kakaɨyari mɨnetimini, nekaniyetuiriemɨkɨ tamamata hetsiemieme xeime».
22 e a pedra, que erigi por coluna, será a Casa de Deus; e, de tudo quanto me concederes, certamente eu te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.