Gênesis 26
hch (HCH) vs NAA
1 Mɨkɨ tukaritsie waɨkawa haakaxa kanayani mɨkɨ kwieyaritsie, meripaitɨ 'Apɨrahami muyeikakaitsie hepaɨ. 'Ayumieme 'Itsahaki kaneyani Keraxi, 'Awimereki manuyeikakai piritsiteutsixi tiwa'aitɨwame.
1 Sobreveio fome à terra, assim como tinha acontecido nos dias de Abraão. Então Isaque foi a Gerar, encontrar-se com Abimeleque, rei dos filisteus.
2 Mana Yawé kaniyuhekɨata mɨpaɨ katinitahɨawe: «Pepɨkaheyeikani 'Ekipitu. Mɨkɨ kwieyaritsie keneuyuhayewa kemɨ'ane nemɨmatsi'uxeitsitɨatsie.
2 O Senhor apareceu a Isaque e lhe disse: — Não desça ao Egito, mas fique na terra que eu lhe indicar.
3 Mana keneuyeikani yatewimekɨ. Ne'ahamatɨa nepuyeikani, 'aixɨa nepɨmatsiyurieka, karikɨ matsi 'ekɨ meta 'anuiwarima nepɨxeyetuirieni 'ikɨ naime kwie. Mɨpaɨ yurikɨ nepɨreye'atɨani 'apaapa 'Apɨrahami kenemɨrahɨawekai.
3 Habite nela, e serei com você e o abençoarei. Porque a você e à sua descendência darei todas estas terras e confirmarei o juramento que fiz a Abraão, o seu pai.
4 Nepɨwatimɨiriya 'anuiwarima xurawetsixi wahepaɨ, 'ikɨ naime kwie nepɨxeyetuirieni, 'anuiwarima wahekɨ yunaitɨ nuiwarite kwiepa memɨtama 'aixɨa mepɨ'itɨarieka.
4 Multiplicarei a sua descendência como as estrelas dos céus e a ela darei todas estas terras. Na sua descendência serão benditas todas as nações da terra,
5 'Apɨrahami mɨnetsi'anu'enikɨ naime kenemɨti'aitɨakai, 'inɨari niukiyarikɨ, kenemɨrehɨawekai meta kenemɨti'ɨkitɨakai».
5 porque Abraão obedeceu à minha palavra e guardou os meus mandamentos, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
6 Hikɨ 'Itsahaki Keraxi kaniuyuhayewa.
6 Isaque, pois, ficou em Gerar.
7 Kepauka teɨteri mana kiekatari memiku'iwawiyakai 'ɨyaya hepaɨtsita, mɨkɨ kename 'iwaya kaniutainekaitɨni, Xeweka kwinimieme witsikatini'ɨimarikaitɨni, 'Itsahaki kaneumakaitɨni heitserie mɨtiwataxatɨanikɨ, mɨpaɨ pɨtiku'eriwakai me'imienike 'ɨyayakɨ pɨ'eriekai.
7 Quando os homens daquele lugar perguntaram a respeito de sua mulher, ele disse: “É minha irmã.” Ele tinha medo de dizer: “É minha mulher”, porque pensava assim: “Os homens do lugar me matarão por causa de Rebeca, porque ela é muito bonita.”
8 Mɨixa tukari 'anukayakuke, 'Awimereki piritsiteutsixi tiwa'aitɨwame yukiita paitɨ 'ayekaitɨ kanitanierekaitɨni kiekaritsie, hikɨ 'Itsahaki kaniuxeiya yɨ'ɨya Xeweka 'ikamaɨwame.
8 Depois que Isaque havia permanecido ali por muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela e viu que Isaque acariciava Rebeca, sua mulher.
9 Hikɨ 'Awimereki 'Isahaki hekɨ katiniutanɨ'ani, mɨpaɨ katinitahɨawe:
9 Então Abimeleque chamou Isaque e lhe disse: — É evidente que ela é a sua mulher! Como é que você disse que ela era a sua irmã? Isaque respondeu: — É que eu pensei que poderiam me matar por causa dela.
10 Peru 'Awimereki mɨpaɨ katinitahɨawe:
10 Então Abimeleque disse: — O que é isso que você fez conosco? Facilmente alguém do povo poderia ter se deitado com a sua mulher, e você teria trazido culpa sobre nós.
11 Hikɨ 'Awimereki yunaime yuteɨterima mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
11 Então Abimeleque deu esta ordem a todo o povo: — Quem tocar neste homem ou na sua mulher certamente morrerá.
12 Mɨkɨ wiyaritsie 'Itsahaki kaniuka'eni mɨkɨ kwieyaritsie, 'aixɨa katiniuxuawere Yawé miparewiekaikɨ.
12 Isaque semeou naquela terra e, no mesmo ano, recolheu cem por um, porque o Senhor o abençoava.
13 Mɨpaɨ titsutɨaka 'Itsahaki waɨkawa rexeiyatɨ kanayani.
13 Ele enriqueceu, continuou prosperando, ficou riquíssimo.
14 Muxatsi waɨkawa pɨwarexeiyakai, wakaitsixi, meta teɨteri mɨtiwa'aitɨakai, piritsiteutsixi waɨkawa piiniteyakɨ mekaniniukimakaitɨni.
14 Tinha ovelhas e bois e grande número de servos, de maneira que os filisteus tinham inveja dele.
15 Kepauka 'Itsahaki paapaya mayeyurikaitsie 'Apɨrahami, mɨkɨ teɨterimama putsu meputiwewiekai, peru 'ariketa piritsiteutsixi mepenuteukixɨa.
15 E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
16 Hikɨ 'Awimereki 'Itsahaki mɨpaɨ katiniutahɨawe:
16 Abimeleque disse a Isaque: — Saia da nossa terra, porque você já é muito mais poderoso do que nós.
17 Hikɨ 'Itsahaki kaneyani mayeweritsie Keraxi mɨrayetewatsie, mana kaniuyuhayewa.
17 Então Isaque saiu dali e se acampou no vale de Gerar, onde ficou morando.
18 Tawarita putsu kanewatiwiwiexɨani, paapaya 'Apɨrahami muyeikakaitsie mieme, piritsiteutsixi memeikanaxɨakai 'umɨkuri, 'Itsahaki yaxeikɨata katiniterɨwaxɨani paapaya kemɨtiterɨwaxɨakai.
18 Isaque tornou a abrir os poços que haviam sido cavados nos dias de Abraão, seu pai, porque os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão, e lhes deu os mesmos nomes que o seu pai já lhes tinha dado.
19 Hikɨ heiwa mieme 'Itsahaki hetsɨa te'uximayatamete putsu mekaniutawewieni mana mayeweritsie, hikɨ haixa mekaniutaxeiya.
19 Os servos de Isaque cavaram no vale e acharam um poço de água nascente.
20 Peru manata Keraxi kiekatari mana memɨtetihɨwekai mekaniwarutitieni 'Itsahaki teɨterimama muxatsi wahɨwemete, mɨkɨ mɨpaɨ me'utiyuatɨ kename mɨkɨ pɨta wahetsiemiemetɨkai. 'Ayumieme 'Itsahaki Mɨrayukwine katiniterɨwa mɨkɨ putsu, kɨmana meyukwitɨwekaikɨ.
20 Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque, dizendo: — Esta água é nossa! Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque entraram em conflito com ele.
21 Tawarita xaɨtsie 'Itsahaki teɨterimama putsu mekaniutawewieni, hutariekata mana mekaniuyutitieni, mɨkɨ putsu 'Itsahaki Temataye'unie katiniterɨwa.
21 Então cavaram outro poço e também por causa desse houve conflito. Por isso, recebeu o nome de Sitna.
22 'Itsahaki kaneyani 'aheteewakaku mana tawarita putsu kaniutawewieni, mɨkɨkɨ hɨrixɨa mepɨka'uyutikwi, 'ayumieme katiniterɨwa 'Amakuyewa, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Hikɨ Yawé pɨtatsi'upitɨa 'ena temu'uwanikɨ».
22 Partindo dali, Isaque cavou ainda outro poço. E, como por esse não houve conflito, deu-lhe o nome de Reobote. Ele disse: — Porque agora o
23 Mana mɨyetɨa Weritsewa kaneyani.
23 Dali Isaque foi para Berseba.
24 'Ana tɨkaritsie Yawé kaniuyuhekɨata mɨpaɨ katinitahɨawe:
24 Na mesma noite, o Senhor lhe apareceu e disse: — Eu sou o Deus de seu pai Abraão. Não tenha medo, porque eu estou com você. Eu o abençoarei e multiplicarei a sua descendência por amor de Abraão, meu servo.
25 Hikɨ 'Itsahaki mawari taiyame kaniutawewieni, mana Yawé kaniutahɨawe. Mana kaniuyuhayewa, teɨterimamata mana putsu mekaniutawewieni.
25 Então Isaque levantou ali um altar e, tendo invocado o nome do Senhor , armou a sua tenda; e os servos de Isaque abriram ali um poço.
26 Hikɨ 'Awimereki kaninuani Keraxi paitɨ 'ayeneka, 'Itsahaki hamatɨa titaxatake, 'Akutsati kaneweiyakaitɨni tixaxatɨwameya meta Pikuuri kuyaximama wa'ukiyari.
26 Abimeleque, seu amigo Austate e Ficol, comandante do seu exército, saíram de Gerar para encontrar Isaque.
27 'Itsahaki mɨpaɨ katinita'iwawiya:
27 Isaque perguntou: — Por que vocês vieram à minha presença, se me odeiam e me expulsaram do meio de vocês?
28 Mɨkɨ mɨpaɨ mekatenita'eiya:
28 Eles responderam: — Vimos claramente que o
29 'Ekɨ 'atsipepɨkatatsiyurienekɨ, tameta 'axatepɨkamatsiyuriekɨ, matsi pɨta 'aixɨa 'anemekɨ tepɨmatsixeiya, 'aixɨa 'anemekɨ tematsihetateutɨa. Hikɨ 'ekɨ Yawé 'aixɨa kameniyurieka.
29 Você jura que não nos fará mal, assim como nós também não fizemos nenhum mal a você, mas fizemos somente o bem e o deixamos ir em paz. Você é agora o abençoado do Senhor .
30 Hikɨ 'Itsahaki 'ixɨarari kaniwaruwewirieni, mekateniukwani mɨkɨ mekateniu'ieni.
30 Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.
31 'Uxa'arieka ximeri me'anuku'uka yunaitɨ me'uyu'enieka tɨratu mekaniuwewieni, hikɨ 'Itsahaki kaniwarutateutɨani, mɨkɨta mekanitahɨawe hamikutsixi mekanakɨne.
31 Levantando-se de madrugada, juraram de parte a parte. Isaque os despediu, e eles se foram em paz.
32 Mɨkɨ tukaritsie 'Itsahaki teɨterimama mekaniu'axɨani mɨpaɨ me'utiyuatɨ xeime putsu hepaɨtsita:
32 Nesse mesmo dia, vieram os servos de Isaque e, dando-lhe notícia do poço que tinham cavado, lhe disseram: — Achamos água.
33 'Itsahaki kanitaterɨwa mɨkɨ haputsu, Tsewa katiniterɨwa, 'ayumieme hikɨ mana kiekari Weritsewa katinakutewaka.
33 Ao poço, Isaque deu o nome de Seba. Por isso, Berseba é o nome daquela cidade até o dia de hoje.
34 Kepauka 'Etsahu huta tewiyari wiyari mexeiyakai Yuhuri titewakame kaniutiwitɨni, Weherí niweya Heti tewiyari. Tawarita xeime tiutiwitɨ Watsemati titewakame, 'Eruni Heti tewiyari niweya.
34 Quando Esaú tinha quarenta anos de idade, tomou por esposa Judite, filha de Beeri, heteu, e Basemate, filha de Elom, heteu.
35 'Ikɨ 'ukari yuhutatɨ 'Itsahaki meta Xeweka waɨkawa mekaniwaru'uximatɨani, mete'uka'eniwatɨ 'amepu'uwakai hipatɨ memɨhɨkɨtɨkaikɨ.
35 Essas duas se tornaram amargura de espírito para Isaque e para Rebeca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.