Gênesis 17
hch (HCH) vs NTLH
1 Kepauka 'Apɨrami nauka tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka wiyari mexeiyakai, Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Mɨpaɨ nepeye'atɨani 'ahetsɨa tɨratu meta yumɨireme nepɨwarayeitɨani 'anuiwarima».
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 Hikɨ mɨpaɨ tiu'enaka 'Apɨrami, kwiepa kaniukahɨximakeni, Kakaɨyari 'akuxi kaniyeweiyakaitɨni tikuxatatɨ:
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 «'Ikɨ tɨratu 'ahamatɨa nekaniwewieka: 'Ekɨ yumɨireme nuiwarite wapaapa pekanayeimɨkɨ.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 Hikɨri 'Apɨrami pepɨkatitewaka, matsi pɨtari 'Apɨrahami pepɨtitewaka, mɨpaɨ nemɨmarahɨawekɨ kename yumɨireme nuiwarite wapaapa nematsi'ayeitɨani.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 Kwinimieme petixiɨweme nepɨmatsi'ayeitɨani 'ahetsie mepɨyekɨne te'aitamete meta nuiwarite.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 'Ahetsiemieme 'ikɨ tɨratu nepɨwewie meta 'anuiwarite wahetsiemieme, 'ikɨ tɨratu yuheyemekɨ mieme payani, yunaime 'anuiwarima wahetsiemieme. Ne 'akakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni, meta 'anuiwarima wakakaɨyari.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 'Ekɨ meta 'anuiwarima nepɨxeyetuirieni naime Kanani kwieyari, yuheyemekɨ mɨxekwietɨnikɨ, hakewa hikɨ xeme'uwa teewatari wahepaɨ xe'anetɨ. Neta xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni».
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 Kakaɨyari 'Apɨrahami mɨpaɨ katiniutahɨawe:
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni tɨratu 'ahamatɨa nemiwewie meta 'anuiwarima wahamatɨa, meta yunaitɨ xemeye'atɨanikɨ: Yunaitɨ 'ukitsi xitekiya 'inɨariyari meke'uwewiyarieni.
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 Yuwaiyaritsie xitekiya 'inɨariyari xepɨwewieni, mɨkɨ pɨ'inɨaritɨni tɨratu kenemɨtiwewie ne xehamatɨa.
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 Hikɨ 'ena mɨtiyehane memɨtinunuiwa yunaitɨ xitekiya 'inɨariyari mekekuwewiyarɨwani 'atahaika tukaritsie, meta yunaitɨ tɨɨri 'akie memɨtinunuiwa, meta nanaiyakate teɨteri tsepa xenuiwarima wahetsiemieme mekahɨkɨ.
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 Yunaitɨ xewitɨ pɨkayukuhayeikawani, 'akie memɨtinunuiwa meta kemɨ'ane pemɨwatinawe, xitekiya 'inɨariyari meke'uwewiyarieni. Mɨpaɨ pɨtiyuhayewa netɨratu xewaiyaritsie kayeiwetɨ, tɨratu yuheyemekɨ mɨhɨkɨkɨ.
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Merikɨte kemɨ'ane mɨka'inɨaritɨarieni, yuwaiyaritsie mɨka'uxitekieni, mɨkɨ pukumaweriyarieni xehetsɨa. Yamɨkatikatɨakɨ netɨratu kemaine».
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 Mɨpaɨtatsiere Kakaɨyari 'Apɨrahami katiniutahɨawe:
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 Ne 'aixɨa nepiyurieni, nunutsi xeime nepɨxeyetuirieni. Waɨkawa 'aixɨa nepiyurieni, mɨkɨ yumɨireme nuiwarite wamaama payani, hetsiena mepɨyekɨne te'aitamete kiekaritsie memɨteta'aitaxɨani».
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 Hikɨ 'Apɨrahami kaniutihɨximakeni kwiepa kaniutananeni mɨpaɨ tiku'eriwatɨ: «¿Kamɨtsɨ tiyɨwe 'uki nunutsi mayexeiya xeitsienituyari wiyari hexeiyatɨ, meta tiyɨwe mɨtiniweni Tsara nauka tewiyari heimana tamamata wiyari hexeiyatɨ?»
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 'Ayumieme 'Apɨrahami Kakaɨyari mɨpaɨ katiniutahɨawe:
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 Kakaɨyari mɨpaɨ katinita'eiya:
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 'Itsimaheri hetsiemiemeta nepɨmatsi'enie. Ne 'aixɨa nepiyurieni, waɨkawa mɨiriweme nepayeitɨani, yuwaɨkawa nuiwarimama nepɨwarayeitɨani. Tamamata heimana huta te'aitamete wapaapa kanayeimɨkɨ. Hetsiena nuiwari mariweme nekaninetɨamɨkɨ.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Matsi netɨratu 'aniwe 'Itsahaki hetsie kanayeyurikamɨkɨ, Tsara peyexeiya yurika 'epauka xeiwiyari 'anuyeyayu.
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 Kepauka Kakaɨyari mɨtiutahayewaxɨ 'Apɨrahami hamatɨa tikuxatatɨ kaniukumawere hɨxiena.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 Mɨkɨ tukaritsie kwitɨwa 'Apɨrahami yuniwe 'Itsimaheri xitekiya 'inɨariyari kaniwewirieni, meta kiena memutinunuiwakai metatsiere muwarutinanekai, meta hipame 'ukitsi kiena memɨtitekai yunaime, Kakaɨyari kemɨre'aitɨwakai.
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 Nauka tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka wiyari pexeiyakai, 'Apɨrahami kepauka xitekiya 'inɨariyari muwewiyarie,
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 nu'aya 'Itsimaheri tamamata heimana haika wiyari kanihɨkaitɨni.
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 Meta 'Apɨrahami yuniwematɨ yunaitɨ xitekiya 'inɨariyari mekaniuwewiyarieni mɨkɨ tukaritsie
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 yunaitɨ meyunɨtɨ 'ukitsi wahetsɨa kiekatari, meta memutinunuiwaxɨ wahetsɨa, meta nanaiyakate teewatari waniwema.
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.