Gênesis 17
hch (HCH) vs ARC
1 Kepauka 'Apɨrami nauka tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka wiyari mexeiyakai, Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 Mɨpaɨ nepeye'atɨani 'ahetsɨa tɨratu meta yumɨireme nepɨwarayeitɨani 'anuiwarima».
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 Hikɨ mɨpaɨ tiu'enaka 'Apɨrami, kwiepa kaniukahɨximakeni, Kakaɨyari 'akuxi kaniyeweiyakaitɨni tikuxatatɨ:
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 «'Ikɨ tɨratu 'ahamatɨa nekaniwewieka: 'Ekɨ yumɨireme nuiwarite wapaapa pekanayeimɨkɨ.
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 Hikɨri 'Apɨrami pepɨkatitewaka, matsi pɨtari 'Apɨrahami pepɨtitewaka, mɨpaɨ nemɨmarahɨawekɨ kename yumɨireme nuiwarite wapaapa nematsi'ayeitɨani.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 Kwinimieme petixiɨweme nepɨmatsi'ayeitɨani 'ahetsie mepɨyekɨne te'aitamete meta nuiwarite.
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 'Ahetsiemieme 'ikɨ tɨratu nepɨwewie meta 'anuiwarite wahetsiemieme, 'ikɨ tɨratu yuheyemekɨ mieme payani, yunaime 'anuiwarima wahetsiemieme. Ne 'akakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni, meta 'anuiwarima wakakaɨyari.
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 'Ekɨ meta 'anuiwarima nepɨxeyetuirieni naime Kanani kwieyari, yuheyemekɨ mɨxekwietɨnikɨ, hakewa hikɨ xeme'uwa teewatari wahepaɨ xe'anetɨ. Neta xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni».
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Kakaɨyari 'Apɨrahami mɨpaɨ katiniutahɨawe:
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni tɨratu 'ahamatɨa nemiwewie meta 'anuiwarima wahamatɨa, meta yunaitɨ xemeye'atɨanikɨ: Yunaitɨ 'ukitsi xitekiya 'inɨariyari meke'uwewiyarieni.
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 Yuwaiyaritsie xitekiya 'inɨariyari xepɨwewieni, mɨkɨ pɨ'inɨaritɨni tɨratu kenemɨtiwewie ne xehamatɨa.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 Hikɨ 'ena mɨtiyehane memɨtinunuiwa yunaitɨ xitekiya 'inɨariyari mekekuwewiyarɨwani 'atahaika tukaritsie, meta yunaitɨ tɨɨri 'akie memɨtinunuiwa, meta nanaiyakate teɨteri tsepa xenuiwarima wahetsiemieme mekahɨkɨ.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 Yunaitɨ xewitɨ pɨkayukuhayeikawani, 'akie memɨtinunuiwa meta kemɨ'ane pemɨwatinawe, xitekiya 'inɨariyari meke'uwewiyarieni. Mɨpaɨ pɨtiyuhayewa netɨratu xewaiyaritsie kayeiwetɨ, tɨratu yuheyemekɨ mɨhɨkɨkɨ.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 Merikɨte kemɨ'ane mɨka'inɨaritɨarieni, yuwaiyaritsie mɨka'uxitekieni, mɨkɨ pukumaweriyarieni xehetsɨa. Yamɨkatikatɨakɨ netɨratu kemaine».
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 Mɨpaɨtatsiere Kakaɨyari 'Apɨrahami katiniutahɨawe:
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Ne 'aixɨa nepiyurieni, nunutsi xeime nepɨxeyetuirieni. Waɨkawa 'aixɨa nepiyurieni, mɨkɨ yumɨireme nuiwarite wamaama payani, hetsiena mepɨyekɨne te'aitamete kiekaritsie memɨteta'aitaxɨani».
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Hikɨ 'Apɨrahami kaniutihɨximakeni kwiepa kaniutananeni mɨpaɨ tiku'eriwatɨ: «¿Kamɨtsɨ tiyɨwe 'uki nunutsi mayexeiya xeitsienituyari wiyari hexeiyatɨ, meta tiyɨwe mɨtiniweni Tsara nauka tewiyari heimana tamamata wiyari hexeiyatɨ?»
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 'Ayumieme 'Apɨrahami Kakaɨyari mɨpaɨ katiniutahɨawe:
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Kakaɨyari mɨpaɨ katinita'eiya:
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 'Itsimaheri hetsiemiemeta nepɨmatsi'enie. Ne 'aixɨa nepiyurieni, waɨkawa mɨiriweme nepayeitɨani, yuwaɨkawa nuiwarimama nepɨwarayeitɨani. Tamamata heimana huta te'aitamete wapaapa kanayeimɨkɨ. Hetsiena nuiwari mariweme nekaninetɨamɨkɨ.
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Matsi netɨratu 'aniwe 'Itsahaki hetsie kanayeyurikamɨkɨ, Tsara peyexeiya yurika 'epauka xeiwiyari 'anuyeyayu.
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Kepauka Kakaɨyari mɨtiutahayewaxɨ 'Apɨrahami hamatɨa tikuxatatɨ kaniukumawere hɨxiena.
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 Mɨkɨ tukaritsie kwitɨwa 'Apɨrahami yuniwe 'Itsimaheri xitekiya 'inɨariyari kaniwewirieni, meta kiena memutinunuiwakai metatsiere muwarutinanekai, meta hipame 'ukitsi kiena memɨtitekai yunaime, Kakaɨyari kemɨre'aitɨwakai.
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Nauka tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka wiyari pexeiyakai, 'Apɨrahami kepauka xitekiya 'inɨariyari muwewiyarie,
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 nu'aya 'Itsimaheri tamamata heimana haika wiyari kanihɨkaitɨni.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Meta 'Apɨrahami yuniwematɨ yunaitɨ xitekiya 'inɨariyari mekaniuwewiyarieni mɨkɨ tukaritsie
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 yunaitɨ meyunɨtɨ 'ukitsi wahetsɨa kiekatari, meta memutinunuiwaxɨ wahetsɨa, meta nanaiyakate teewatari waniwema.
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.