Gênesis 13
hch (HCH) vs VC
1 Merikɨtsɨ 'Apɨrami kanayeyani 'Ekipitutsie yu'ɨya hawitɨtɨ meta yumatsu Ruti yunaitɨ, yunaime metewara'arietɨ yutewama, Nekexi mɨrakutewatsie me'erietɨ.
1 Abrão voltou do Egito para Negeb com sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Lot o acompanhava.
2 'Apɨrami pɨxikutɨkai tewaxi pɨwarexeiyakai, pɨrata pexeiyakai meta huru.
2 Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
3 Kepaukata Nekexi kwieyaritsie mɨyetɨa, 'Apɨrami 'axɨkai kaneyani Weteri kanakunuani tatsɨari meripaitɨ matɨari manukateitsie Weteri meta 'Ahi wahixɨapa.
3 Ele foi de acampamento em acampamento de Negeb até Betel, ao lugar onde já uma vez armara sua tenda, entre Betel e Hai,
4 Mana meripaitɨ mawari taiyame mutawewiekaitsie, mana 'Apɨrami Yawé kaniutahɨawe.
4 no lugar onde se encontrava o altar que havia edificado antes. Ali invocou o nome do Senhor.
5 Meta Ruti 'Apɨrami maweiyakai pukatewakai, muxatsi, wakaitsixi, meta waɨkawa 'ixuriki kiyari pexeiyakai.
5 Lot, que acompanhava Abrão, possuía também ovelhas, bois e tendas,
6 Peru hakewa memakutekai pɨkawareunanakekai yuhutatɨ mana memɨtitenikɨ, memɨyuwaɨkawakaikɨ watewama.
6 e a região não lhes bastava para aí se estabelecerem juntos.
7 'Ayumieme mekaniuyutikwitɨkɨne 'Apɨrami memɨtehɨiriekai meta Ruti tehɨwemetemama wahamatɨa. Metatsiere mana mekanikiekaitɨni 'ana kananeutsixi meta peretseutsixi.
7 Por isso houve uma contenda entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Lot. Os cananeus e os ferezeus habitavam então naquela terra.
8 Hikɨ 'Apɨrami mɨpaɨ Ruti katiniutahɨawe: «Pɨkaheuyewetse tame temɨtakwitɨweni, meta tateɨterima, hurawa temɨ'iwamarixikɨ.
8 Abrão disse a Lot: "Rogo-te que não haja discórdia entre mim e ti, nem entre nossos pastores, pois somos irmãos.
9 Mana pukuma kwie 'apɨyewa. Nepɨmatsiwawirie nexaɨtame pemɨnetsihayewakɨ. Xɨka 'ekɨ peheyani ta'utata neta tatserieta nepɨyemie, xɨka tatserieta peheyani neta ta'utata nepɨyemie».
9 Eis aí toda a terra diante de ti; separemo-nos. Se fores para a esquerda, eu irei para a direita; se fores para a direita, eu irei para esquerda."
10 Ruti kananieretɨyani naitsarie, Kurutani 'utɨma muweritsie kaneuyeniere, naitɨ 'aixɨa katiniu'anekaitɨni Tsuhaxi paitɨ 'uyenieretɨ, 'aixɨa katiniuhaxiekaitɨni, Yawé harawerita hepaɨ meta 'Ekipitu kwieyaritsie hepaɨ. Mɨpaɨ katiniu'anekaitɨni mana Tsuruma meta Kumuxa kepauka Yawé mɨka'ika'unawekaitsie.
10 Lot, levantando os olhos, viu que a toda a planície de Jordão era regada de água {o Senhor não tinha ainda destruído Sodoma e Gomorra} como o jardim do Senhor, como a terra do Egito ao lado de Tsoar.
11 Hikɨ Ruti kaninakire hetsiena mieme mayanikɨ naitɨ haa Kurutani 'utɨma muyeweritsie, 'ayumieme kaneyani tau manatineika hepatsie. Mɨpaɨ mekateneuyutaxɨriexɨani 'Apɨrami meta Ruti.
11 Lot escolheu toda a planície do Jordão e foi para o oriente. Foi assim que se separam um do outro.
12 'Apɨrami Kanani kwieyaritsie kaniuyuhayewa, Ruti kaneyani mayeweritsie kiekari makumanetsie, Tsuruma 'aurie kaniutayerɨni.
12 Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Lot nas cidades da planície, onde levantou suas tendas até Sodoma.
13 Teɨteri Tsuruma kiekatari 'axamekateniu'iyarikaitɨni, Yawé hepaɨtsita waɨkawa 'axamɨti'ane mekateniyuriekaitɨni.
13 Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos, e grandes pecadores diante do Senhor.
14 'Arike Ruti 'Apɨrami 'uku'eirieku Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: «'Apɨrami 'aku, mana pemanuwetsie keneutanierixɨa, ta'utata, tatserieta, tayeta meta tatsutɨa.
14 O Senhor disse a Abrão depois que Lot o deixou: "Levanta os olhos, e do lugar onde estás, olha para o norte e para o sul, para o oriente e para o ocidente.
15 Mɨkɨ nepɨmatsiyetuirieni meta 'anuiwarima yuheyemekɨ pemixeiya kwie naime.
15 Toda a terra que vês, eu a darei a ti e aos teus descendentes para sempre.
16 Ne yumɨireme nepɨwarayeitɨani 'anuiwarima tumuanari hepaɨ. Xewitɨ xɨka tumuanari 'inɨataweni, kaniyɨwemɨkɨta 'anuiwarima mɨwati'inɨatakɨ.
16 Tornarei tua posteridade tão numerosa como o pó da terra: se alguém puder contar os grãos do pó da terra, então poderá contar a tua posteridade.
17 Kenemie kenayekexiya 'ikɨ kwie kemayetewi meta kematayewa, ne nekamaniyetuiriemɨkɨ».
17 Levanta-te, percorre a terra em toda a sua extensão, porque eu te hei de dar."
18 Hikɨ 'Apɨrami kaniuyupata kaneyani Hewuruni 'aurie paitɨ makuxiuya, Mamɨre 'iteɨrieya maku'u 'aurie. Manata mawari taiyame kaniutawewieni Yawé hetsiemieme.
18 Abrão levantou as suas tendas e veio fixar-se no vale dos carvalhos de Mambré, que estão em Hebron; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.