Gênesis 13
hch (HCH) vs NVT
1 Merikɨtsɨ 'Apɨrami kanayeyani 'Ekipitutsie yu'ɨya hawitɨtɨ meta yumatsu Ruti yunaitɨ, yunaime metewara'arietɨ yutewama, Nekexi mɨrakutewatsie me'erietɨ.
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 'Apɨrami pɨxikutɨkai tewaxi pɨwarexeiyakai, pɨrata pexeiyakai meta huru.
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 Kepaukata Nekexi kwieyaritsie mɨyetɨa, 'Apɨrami 'axɨkai kaneyani Weteri kanakunuani tatsɨari meripaitɨ matɨari manukateitsie Weteri meta 'Ahi wahixɨapa.
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 Mana meripaitɨ mawari taiyame mutawewiekaitsie, mana 'Apɨrami Yawé kaniutahɨawe.
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 Meta Ruti 'Apɨrami maweiyakai pukatewakai, muxatsi, wakaitsixi, meta waɨkawa 'ixuriki kiyari pexeiyakai.
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 Peru hakewa memakutekai pɨkawareunanakekai yuhutatɨ mana memɨtitenikɨ, memɨyuwaɨkawakaikɨ watewama.
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 'Ayumieme mekaniuyutikwitɨkɨne 'Apɨrami memɨtehɨiriekai meta Ruti tehɨwemetemama wahamatɨa. Metatsiere mana mekanikiekaitɨni 'ana kananeutsixi meta peretseutsixi.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Hikɨ 'Apɨrami mɨpaɨ Ruti katiniutahɨawe: «Pɨkaheuyewetse tame temɨtakwitɨweni, meta tateɨterima, hurawa temɨ'iwamarixikɨ.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 Mana pukuma kwie 'apɨyewa. Nepɨmatsiwawirie nexaɨtame pemɨnetsihayewakɨ. Xɨka 'ekɨ peheyani ta'utata neta tatserieta nepɨyemie, xɨka tatserieta peheyani neta ta'utata nepɨyemie».
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Ruti kananieretɨyani naitsarie, Kurutani 'utɨma muweritsie kaneuyeniere, naitɨ 'aixɨa katiniu'anekaitɨni Tsuhaxi paitɨ 'uyenieretɨ, 'aixɨa katiniuhaxiekaitɨni, Yawé harawerita hepaɨ meta 'Ekipitu kwieyaritsie hepaɨ. Mɨpaɨ katiniu'anekaitɨni mana Tsuruma meta Kumuxa kepauka Yawé mɨka'ika'unawekaitsie.
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 Hikɨ Ruti kaninakire hetsiena mieme mayanikɨ naitɨ haa Kurutani 'utɨma muyeweritsie, 'ayumieme kaneyani tau manatineika hepatsie. Mɨpaɨ mekateneuyutaxɨriexɨani 'Apɨrami meta Ruti.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 'Apɨrami Kanani kwieyaritsie kaniuyuhayewa, Ruti kaneyani mayeweritsie kiekari makumanetsie, Tsuruma 'aurie kaniutayerɨni.
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 Teɨteri Tsuruma kiekatari 'axamekateniu'iyarikaitɨni, Yawé hepaɨtsita waɨkawa 'axamɨti'ane mekateniyuriekaitɨni.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 'Arike Ruti 'Apɨrami 'uku'eirieku Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: «'Apɨrami 'aku, mana pemanuwetsie keneutanierixɨa, ta'utata, tatserieta, tayeta meta tatsutɨa.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Mɨkɨ nepɨmatsiyetuirieni meta 'anuiwarima yuheyemekɨ pemixeiya kwie naime.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Ne yumɨireme nepɨwarayeitɨani 'anuiwarima tumuanari hepaɨ. Xewitɨ xɨka tumuanari 'inɨataweni, kaniyɨwemɨkɨta 'anuiwarima mɨwati'inɨatakɨ.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 Kenemie kenayekexiya 'ikɨ kwie kemayetewi meta kematayewa, ne nekamaniyetuiriemɨkɨ».
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 Hikɨ 'Apɨrami kaniuyupata kaneyani Hewuruni 'aurie paitɨ makuxiuya, Mamɨre 'iteɨrieya maku'u 'aurie. Manata mawari taiyame kaniutawewieni Yawé hetsiemieme.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.