Gênesis 13
hch (HCH) vs ACF
1 Merikɨtsɨ 'Apɨrami kanayeyani 'Ekipitutsie yu'ɨya hawitɨtɨ meta yumatsu Ruti yunaitɨ, yunaime metewara'arietɨ yutewama, Nekexi mɨrakutewatsie me'erietɨ.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 'Apɨrami pɨxikutɨkai tewaxi pɨwarexeiyakai, pɨrata pexeiyakai meta huru.
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Kepaukata Nekexi kwieyaritsie mɨyetɨa, 'Apɨrami 'axɨkai kaneyani Weteri kanakunuani tatsɨari meripaitɨ matɨari manukateitsie Weteri meta 'Ahi wahixɨapa.
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 Mana meripaitɨ mawari taiyame mutawewiekaitsie, mana 'Apɨrami Yawé kaniutahɨawe.
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 Meta Ruti 'Apɨrami maweiyakai pukatewakai, muxatsi, wakaitsixi, meta waɨkawa 'ixuriki kiyari pexeiyakai.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Peru hakewa memakutekai pɨkawareunanakekai yuhutatɨ mana memɨtitenikɨ, memɨyuwaɨkawakaikɨ watewama.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 'Ayumieme mekaniuyutikwitɨkɨne 'Apɨrami memɨtehɨiriekai meta Ruti tehɨwemetemama wahamatɨa. Metatsiere mana mekanikiekaitɨni 'ana kananeutsixi meta peretseutsixi.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 Hikɨ 'Apɨrami mɨpaɨ Ruti katiniutahɨawe: «Pɨkaheuyewetse tame temɨtakwitɨweni, meta tateɨterima, hurawa temɨ'iwamarixikɨ.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Mana pukuma kwie 'apɨyewa. Nepɨmatsiwawirie nexaɨtame pemɨnetsihayewakɨ. Xɨka 'ekɨ peheyani ta'utata neta tatserieta nepɨyemie, xɨka tatserieta peheyani neta ta'utata nepɨyemie».
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Ruti kananieretɨyani naitsarie, Kurutani 'utɨma muweritsie kaneuyeniere, naitɨ 'aixɨa katiniu'anekaitɨni Tsuhaxi paitɨ 'uyenieretɨ, 'aixɨa katiniuhaxiekaitɨni, Yawé harawerita hepaɨ meta 'Ekipitu kwieyaritsie hepaɨ. Mɨpaɨ katiniu'anekaitɨni mana Tsuruma meta Kumuxa kepauka Yawé mɨka'ika'unawekaitsie.
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Hikɨ Ruti kaninakire hetsiena mieme mayanikɨ naitɨ haa Kurutani 'utɨma muyeweritsie, 'ayumieme kaneyani tau manatineika hepatsie. Mɨpaɨ mekateneuyutaxɨriexɨani 'Apɨrami meta Ruti.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 'Apɨrami Kanani kwieyaritsie kaniuyuhayewa, Ruti kaneyani mayeweritsie kiekari makumanetsie, Tsuruma 'aurie kaniutayerɨni.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Teɨteri Tsuruma kiekatari 'axamekateniu'iyarikaitɨni, Yawé hepaɨtsita waɨkawa 'axamɨti'ane mekateniyuriekaitɨni.
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 'Arike Ruti 'Apɨrami 'uku'eirieku Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: «'Apɨrami 'aku, mana pemanuwetsie keneutanierixɨa, ta'utata, tatserieta, tayeta meta tatsutɨa.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 Mɨkɨ nepɨmatsiyetuirieni meta 'anuiwarima yuheyemekɨ pemixeiya kwie naime.
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Ne yumɨireme nepɨwarayeitɨani 'anuiwarima tumuanari hepaɨ. Xewitɨ xɨka tumuanari 'inɨataweni, kaniyɨwemɨkɨta 'anuiwarima mɨwati'inɨatakɨ.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 Kenemie kenayekexiya 'ikɨ kwie kemayetewi meta kematayewa, ne nekamaniyetuiriemɨkɨ».
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Hikɨ 'Apɨrami kaniuyupata kaneyani Hewuruni 'aurie paitɨ makuxiuya, Mamɨre 'iteɨrieya maku'u 'aurie. Manata mawari taiyame kaniutawewieni Yawé hetsiemieme.
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.