Gênesis 11
hch (HCH) vs NVT
1 Merikɨtsɨ mɨkɨ tukaritsie teɨteri xeiniukiyari xeikɨa mekanexeiyakaitɨni naitsarie kwiepa.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Hikɨ mehekɨneka tau manatineika hepatsie, mekanitaxeiya hakuwerime Tsinaxi kwieyaritsie, mana mekanikuyaxe.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 — ausente —
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 — ausente —
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 Hikɨ Yawé kaniukateni kiekari mɨxeiyakɨ meta tuxiyu teɨteri memiwewietɨwekaikɨ,
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 mɨpaɨ kaniutayɨni: «Yunaitɨ mepɨxeikiekariyari meta xeiniukiyari xeikɨa mepexeiya, 'ayumieme mɨkɨ 'uximayatsika meputsutɨa, kememɨtexata yamepɨteyurieni.
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Matsi 'aixɨa pɨyɨni waniuki nepɨpataxɨani, memɨkayu'eniekakɨri yunaitɨ».
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Mɨpaɨ Yawé waruyurieku mekaneutayeixɨani naitsarie kwiepa, mekateniuhayewata me'iwewietɨwetɨ kiekari.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 'Ayumieme mɨkɨ kiekari Waweri katiniuterɨwarieni, mana Yawé waniuki kaniupataxɨani teɨteri kwiepa memɨtama yunaime memɨkayu'eniekakɨ, manata yaxeikɨa naitsarie mɨwareutaxɨriexɨakɨ.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 'Ikɨ Tsemi nuiwarimama wa'ɨxatsi kanihɨkɨtɨni:
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 'Axipatsari 'utinuiwaku Tsemi kaniutihuni 'akuxi 'auxɨwime tsienituyari wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Kepauka 'Axipatsari xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwime wiyari mexeiyakai, niweya Tseraki kaniutinuiwa.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Tseraki 'utinuiwaku, 'Axipatsari kaniutihuni 'akuxi nauka tsienituyari heimana haika wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Kepauka Tseraki xeitewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, niweya 'Ewexi kaniutinuiwa.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 'Ewexi 'utinuiwaku Tseraki kaniutihuni 'akuxi nauka tsienituyari heimana haika wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Kepauka 'Ewexi xeitewiyari heimana tamamata heimana nauka wiyari mexeiyakai, niweya Pereki kaniutinuiwa.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Pereki 'utinuiwaku 'Ewexi kaniutihuni 'akuxi nauka tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Kepauka Pereki xeitewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, niweya Xehu kaniutinuiwa.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Xehu 'utinuiwaku Pereki kaniutihuni 'akuxi huta tsienituyari heimana 'atanauka wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Kepauka Xehu xeitewiyari heimana tamamata heimana huta wiyari mexeiyakai, niweya Tseruki kaniutinuiwa.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Tseruki 'utinuiwaku Xehu kaniutihuni 'akuxi huta tsienituyari heimana 'atahuta wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Kepauka Tseruki xeitewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, niweya Nakuxi kaniutinuiwa.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Nakuxi 'utinuiwaku Tseruki kaniutihuni 'akuxi huta tsienituyari wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Kepauka Nakuxi xeitewiyari heimana 'atanauka wiyari mexeiyakai, niweya Teraki kaniutinuiwa.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Teraki 'utinuiwaku Nakuxi kaniutihuni 'akuxi xeitsienituyari heimana tamamata heimana 'atanauka wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Kepauka Teraki haika tewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, mekaniutinunuiwakaitɨniri niwemama 'Apɨrami, Nakuxi, Karani.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 'Ikɨ Teraki kemuyɨ 'ɨxatsieya kanihɨkɨtɨni, 'Apɨrami, Nakuxi meta Karani wapaapa.
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Karani kaniumɨni 'Uxi karireutsixi wakwieyaritsie, matinuiwaxɨtsie, paapaya Teraki 'ayeyurikaku 'akuxi.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 'Apɨrami Tsarahi kaniutiwitɨni, meta Nakuxi Mirika kaniutiwitɨni Karani niweya, mɨkɨ tawarita xeime 'uka kanayexeiya 'Itsika titewakame.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Perutsɨ Tsarahi pɨkaniwewekai, pɨkayɨwekai tɨɨri mɨwarayexeiya.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Teraki kanayeyani 'Uxi karireutsixi wakwieyaritsie Kanani 'uta'eriwatɨ. Yuniwe 'Apɨrami 'awitɨtɨ meta yuteukari Ruti, meta yumu'e Tsarahi 'Apɨrami 'ɨyaya. Peru Karani kiekariyaritsie me'u'axɨaka mana mekanikuyaxe,
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 mana Teraki kaniumɨni huta tsienituyari heimana 'auxɨwime wiyari hexeiyatɨ.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.