Gênesis 11
hch (HCH) vs ARIB
1 Merikɨtsɨ mɨkɨ tukaritsie teɨteri xeiniukiyari xeikɨa mekanexeiyakaitɨni naitsarie kwiepa.
1 Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
2 Hikɨ mehekɨneka tau manatineika hepatsie, mekanitaxeiya hakuwerime Tsinaxi kwieyaritsie, mana mekanikuyaxe.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
3 — ausente —
3 Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
4 — ausente —
4 Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Hikɨ Yawé kaniukateni kiekari mɨxeiyakɨ meta tuxiyu teɨteri memiwewietɨwekaikɨ,
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 mɨpaɨ kaniutayɨni: «Yunaitɨ mepɨxeikiekariyari meta xeiniukiyari xeikɨa mepexeiya, 'ayumieme mɨkɨ 'uximayatsika meputsutɨa, kememɨtexata yamepɨteyurieni.
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Matsi 'aixɨa pɨyɨni waniuki nepɨpataxɨani, memɨkayu'eniekakɨri yunaitɨ».
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
8 Mɨpaɨ Yawé waruyurieku mekaneutayeixɨani naitsarie kwiepa, mekateniuhayewata me'iwewietɨwetɨ kiekari.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 'Ayumieme mɨkɨ kiekari Waweri katiniuterɨwarieni, mana Yawé waniuki kaniupataxɨani teɨteri kwiepa memɨtama yunaime memɨkayu'eniekakɨ, manata yaxeikɨa naitsarie mɨwareutaxɨriexɨakɨ.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 'Ikɨ Tsemi nuiwarimama wa'ɨxatsi kanihɨkɨtɨni:
10 Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 'Axipatsari 'utinuiwaku Tsemi kaniutihuni 'akuxi 'auxɨwime tsienituyari wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Kepauka 'Axipatsari xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwime wiyari mexeiyakai, niweya Tseraki kaniutinuiwa.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Tseraki 'utinuiwaku, 'Axipatsari kaniutihuni 'akuxi nauka tsienituyari heimana haika wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
13 Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Kepauka Tseraki xeitewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, niweya 'Ewexi kaniutinuiwa.
14 Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
15 'Ewexi 'utinuiwaku Tseraki kaniutihuni 'akuxi nauka tsienituyari heimana haika wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
15 Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Kepauka 'Ewexi xeitewiyari heimana tamamata heimana nauka wiyari mexeiyakai, niweya Pereki kaniutinuiwa.
16 Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Pereki 'utinuiwaku 'Ewexi kaniutihuni 'akuxi nauka tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
17 Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Kepauka Pereki xeitewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, niweya Xehu kaniutinuiwa.
18 Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
19 Xehu 'utinuiwaku Pereki kaniutihuni 'akuxi huta tsienituyari heimana 'atanauka wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
19 Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Kepauka Xehu xeitewiyari heimana tamamata heimana huta wiyari mexeiyakai, niweya Tseruki kaniutinuiwa.
20 Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Tseruki 'utinuiwaku Xehu kaniutihuni 'akuxi huta tsienituyari heimana 'atahuta wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
21 Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Kepauka Tseruki xeitewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, niweya Nakuxi kaniutinuiwa.
22 Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
23 Nakuxi 'utinuiwaku Tseruki kaniutihuni 'akuxi huta tsienituyari wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
23 Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Kepauka Nakuxi xeitewiyari heimana 'atanauka wiyari mexeiyakai, niweya Teraki kaniutinuiwa.
24 Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
25 Teraki 'utinuiwaku Nakuxi kaniutihuni 'akuxi xeitsienituyari heimana tamamata heimana 'atanauka wiyari, tawarita warayexeiyaka 'ukitsi 'ukari.
25 Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Kepauka Teraki haika tewiyari heimana tamamata wiyari mexeiyakai, mekaniutinunuiwakaitɨniri niwemama 'Apɨrami, Nakuxi, Karani.
26 Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 'Ikɨ Teraki kemuyɨ 'ɨxatsieya kanihɨkɨtɨni, 'Apɨrami, Nakuxi meta Karani wapaapa.
27 Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Karani kaniumɨni 'Uxi karireutsixi wakwieyaritsie, matinuiwaxɨtsie, paapaya Teraki 'ayeyurikaku 'akuxi.
28 Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
29 'Apɨrami Tsarahi kaniutiwitɨni, meta Nakuxi Mirika kaniutiwitɨni Karani niweya, mɨkɨ tawarita xeime 'uka kanayexeiya 'Itsika titewakame.
29 Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Perutsɨ Tsarahi pɨkaniwewekai, pɨkayɨwekai tɨɨri mɨwarayexeiya.
30 Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Teraki kanayeyani 'Uxi karireutsixi wakwieyaritsie Kanani 'uta'eriwatɨ. Yuniwe 'Apɨrami 'awitɨtɨ meta yuteukari Ruti, meta yumu'e Tsarahi 'Apɨrami 'ɨyaya. Peru Karani kiekariyaritsie me'u'axɨaka mana mekanikuyaxe,
31 Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
32 mana Teraki kaniumɨni huta tsienituyari heimana 'auxɨwime wiyari hexeiyatɨ.
32 Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.