Ezequiel 8

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ 'ataxewirieka wiyaritsie, 'ataxewirieka metseritsie meta 'auxɨwime tukari 'umiekaku, ne nekiita nepayekatei, 'ukirawetsixi Kura kiekariyaritsie miemete wahamatɨa. Yapauka Yawé tɨrɨkariyaya pɨnetsi'uwi.
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 Hikɨ nepunierixɨ, xeime tewi hepaɨ 'anekame nepuxei: manayukɨhɨatsie hɨkɨa meukayune, tai hepaɨ pɨtakai, huteikɨ meutiyuneta, pɨxawatɨkai tepɨa hepaɨ.
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 Mɨkɨ tewi hepaɨ mɨ'anekai mamá hepaɨ 'anekame kaniutatsera, nekɨpatsie kanikawiere. Hikɨ 'eka kwinietewa kaneniuyewieni, kanenehana Kerutsareme yeta Kakaɨyari mɨnetixeitsitɨanikɨ, 'upaitɨ 'itupari meuwietsie kaneni'atɨani, mana kakaɨyari mɨwewiya manuwe Kakaɨyari mɨ'ɨtetsaiya.
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya mana pɨhekɨakai, yeuta kenemɨtiunieritɨariekai hepaɨ.
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ayeta keneutanieri». Neta muwa nekaneutaniere, muwa kitenietsie, tayeta mawari taiyame 'itupariyari meuwietsie, kakaɨyari 'ɨkiyari nekaniuxeiya Kakaɨyari mɨ'ɨtetsaiya.
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿petiniere mariwemekɨ xani'eriwamekɨ kememɨteyurie 'ixaheritsixi 'ena, mɨkɨ netukita mepɨnetsiwayewei? Matsi 'akuxi kwinimieme 'axati'anekame pekatinixeiyamɨkɨ».
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 Manata kanenewitɨni tuki takwa mɨranutakɨkatɨretsie. Kuraru makatsie kanaxawakaitɨni.
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 Hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, tawarita kurarutsie keneu'ini». Hikɨ ne, waɨkawa nekaneu'ine hikɨ xeime mɨranutahakitɨre 'awietɨme nekaniutaxeiya.
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Keneutahaka, keneutanierixɨa 'axakememɨteyurie muwa».
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 Ne nekaneutahani kuraru taɨtapaitɨ, nekatiniwaruxeiya meteyumɨireme wa'ɨkiyarite: kuterixi wa'ɨkiyate meta hipatɨ yeutari 'axamemɨ'anene, meta yunaitɨ mamakɨ memɨwewiyatɨka 'axamemɨ'anene 'ixaheritsixi memɨwarayexeiyakai.
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 Haika tewiyari heimana tamamata 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi memanuyetei, mamakɨ memɨwewiyatɨka wahɨxie mekaniti'ukaitɨni mewakuhɨawetɨ. Katsaniyaxi Tsapani nu'aya wahamatɨa kanayewekaitɨni. Yuxexuitɨ 'ɨkwa taiyame mekaniu'ɨkaitɨni, 'ayumieme kɨtsiyari kaniuyekateitɨni witsi'u'ɨatɨ.
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 Mɨkɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿petiniere 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi kememɨteyurie, yukakaɨyarixi 'awie kememɨtewarayexeiya? Mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: “Xewitɨ Yawé kaniumaweni mɨtasixeiyanikɨ, Yawé 'ikɨ kwieyari kaniuku'eirieni”».
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 Mɨpaɨta kaniutayɨni: «Tawarita matsi waɨkawa 'axameteyuriekame pekaniwaxeiyamɨkɨ».
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 Hikɨ Yawé tukieya kitenie kanenewitɨni, kitenie tayeta hepatsie. Mana 'ukarawetsixi mekanatekaitɨni, me'utitsuatɨ kakaɨyari Tamuhutsi hetsiemieme.
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 Hikɨ mɨpaɨ Kakaɨyari kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿'ikɨ petiwaxeiya? 'Akuxi matsi waɨkawa 'axameteyuriekame pekaniwaxeiyamɨkɨ».
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 Hikɨ kanenewitɨni tuki taɨtapaitɨ yamuyeyewatsie. Tuki mɨranutakɨkatɨretsie 'imatɨrieka kii meukuwewiya 'aurie meta mawari taiyametsie, muwa mekanayetekaitɨni xeitewiyari heimana meyu'aɨxɨwitɨ, tau manatineika meheutanenieretɨ, tau mekanayexeiyakaitɨni, Yawé tukieya mewarixiwiyatɨ.
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 Mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿'ikɨ petiwaxeiya? 'Ikɨkɨ Kura 'axamekateyuriekame mekaniyu'erieka, mɨkɨta kwiepa 'axamɨti'ane katiniwiwieka, meta netsihaxɨatɨatɨ mɨkatihayewa. Neuxei yamekanetenihaxɨatɨaka, nekani'ukweni tupiriya 'axamu'ɨa.
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 'Ayumieme ne nepɨyeha'ani. Ne nepɨkawatinenimayata. Tsepa karima me'utihiwatɨ memɨnetsihahɨawe ne nepɨkawa'enieni».
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.