Ezequiel 8

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Merikɨtsɨ 'ataxewirieka wiyaritsie, 'ataxewirieka metseritsie meta 'auxɨwime tukari 'umiekaku, ne nekiita nepayekatei, 'ukirawetsixi Kura kiekariyaritsie miemete wahamatɨa. Yapauka Yawé tɨrɨkariyaya pɨnetsi'uwi.
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor DEUS caiu sobre mim.
2 Hikɨ nepunierixɨ, xeime tewi hepaɨ 'anekame nepuxei: manayukɨhɨatsie hɨkɨa meukayune, tai hepaɨ pɨtakai, huteikɨ meutiyuneta, pɨxawatɨkai tepɨa hepaɨ.
2 E olhei, e eis uma semelhança como o aspecto de fogo; desde o aspecto dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo; e dos seus lombos e daí para cima como o aspecto de um resplendor como a cor de âmbar.
3 Mɨkɨ tewi hepaɨ mɨ'anekai mamá hepaɨ 'anekame kaniutatsera, nekɨpatsie kanikawiere. Hikɨ 'eka kwinietewa kaneniuyewieni, kanenehana Kerutsareme yeta Kakaɨyari mɨnetixeitsitɨanikɨ, 'upaitɨ 'itupari meuwietsie kaneni'atɨani, mana kakaɨyari mɨwewiya manuwe Kakaɨyari mɨ'ɨtetsaiya.
3 E estendeu a forma de uma mão, e tomou-me pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e levou-me a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúmes, que provoca ciúmes.
4 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya mana pɨhekɨakai, yeuta kenemɨtiunieritɨariekai hepaɨ.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme o aspecto que eu tinha visto no vale.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ayeta keneutanieri». Neta muwa nekaneutaniere, muwa kitenietsie, tayeta mawari taiyame 'itupariyari meuwietsie, kakaɨyari 'ɨkiyari nekaniuxeiya Kakaɨyari mɨ'ɨtetsaiya.
5 E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
6 Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿petiniere mariwemekɨ xani'eriwamekɨ kememɨteyurie 'ixaheritsixi 'ena, mɨkɨ netukita mepɨnetsiwayewei? Matsi 'akuxi kwinimieme 'axati'anekame pekatinixeiyamɨkɨ».
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas ainda tornarás a ver maiores abominações.
7 Manata kanenewitɨni tuki takwa mɨranutakɨkatɨretsie. Kuraru makatsie kanaxawakaitɨni.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, tawarita kurarutsie keneu'ini». Hikɨ ne, waɨkawa nekaneu'ine hikɨ xeime mɨranutahakitɨre 'awietɨme nekaniutaxeiya.
8 E disse-me: Filho do homem, cava agora naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Keneutahaka, keneutanierixɨa 'axakememɨteyurie muwa».
9 Então me disse: Entra, e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 Ne nekaneutahani kuraru taɨtapaitɨ, nekatiniwaruxeiya meteyumɨireme wa'ɨkiyarite: kuterixi wa'ɨkiyate meta hipatɨ yeutari 'axamemɨ'anene, meta yunaitɨ mamakɨ memɨwewiyatɨka 'axamemɨ'anene 'ixaheritsixi memɨwarayexeiyakai.
10 E entrei, e olhei, e eis que toda a forma de répteis, e animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Haika tewiyari heimana tamamata 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi memanuyetei, mamakɨ memɨwewiyatɨka wahɨxie mekaniti'ukaitɨni mewakuhɨawetɨ. Katsaniyaxi Tsapani nu'aya wahamatɨa kanayewekaitɨni. Yuxexuitɨ 'ɨkwa taiyame mekaniu'ɨkaitɨni, 'ayumieme kɨtsiyari kaniuyekateitɨni witsi'u'ɨatɨ.
11 E estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Safã, em pé, no meio deles, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 Mɨkɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿petiniere 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi kememɨteyurie, yukakaɨyarixi 'awie kememɨtewarayexeiya? Mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: “Xewitɨ Yawé kaniumaweni mɨtasixeiyanikɨ, Yawé 'ikɨ kwieyari kaniuku'eirieni”».
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Mɨpaɨta kaniutayɨni: «Tawarita matsi waɨkawa 'axameteyuriekame pekaniwaxeiyamɨkɨ».
13 E disse-me: Ainda tornarás a ver maiores abominações, que estes fazem.
14 Hikɨ Yawé tukieya kitenie kanenewitɨni, kitenie tayeta hepatsie. Mana 'ukarawetsixi mekanatekaitɨni, me'utitsuatɨ kakaɨyari Tamuhutsi hetsiemieme.
14 E levou-me à entrada da porta da casa do Senhor, que está do lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 Hikɨ mɨpaɨ Kakaɨyari kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿'ikɨ petiwaxeiya? 'Akuxi matsi waɨkawa 'axameteyuriekame pekaniwaxeiyamɨkɨ».
15 E disse-me: Vês isto, filho do homem? Ainda tornarás a ver abominações maiores do que estas.
16 Hikɨ kanenewitɨni tuki taɨtapaitɨ yamuyeyewatsie. Tuki mɨranutakɨkatɨretsie 'imatɨrieka kii meukuwewiya 'aurie meta mawari taiyametsie, muwa mekanayetekaitɨni xeitewiyari heimana meyu'aɨxɨwitɨ, tau manatineika meheutanenieretɨ, tau mekanayexeiyakaitɨni, Yawé tukieya mewarixiwiyatɨ.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor, e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e eles, virados para o oriente adoravam o sol.
17 Mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿'ikɨ petiwaxeiya? 'Ikɨkɨ Kura 'axamekateyuriekame mekaniyu'erieka, mɨkɨta kwiepa 'axamɨti'ane katiniwiwieka, meta netsihaxɨatɨatɨ mɨkatihayewa. Neuxei yamekanetenihaxɨatɨaka, nekani'ukweni tupiriya 'axamu'ɨa.
17 Então me disse: Vês isto, filho do homem? Há porventura coisa mais leviana para a casa de Judá, do que tais abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 'Ayumieme ne nepɨyeha'ani. Ne nepɨkawatinenimayata. Tsepa karima me'utihiwatɨ memɨnetsihahɨawe ne nepɨkawa'enieni».
18 Por isso também eu os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.