Ezequiel 8
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ 'ataxewirieka wiyaritsie, 'ataxewirieka metseritsie meta 'auxɨwime tukari 'umiekaku, ne nekiita nepayekatei, 'ukirawetsixi Kura kiekariyaritsie miemete wahamatɨa. Yapauka Yawé tɨrɨkariyaya pɨnetsi'uwi.
1 Um dia, os líderes do povo de Judá estavam me visitando em casa. Fazia exatamente seis anos, seis meses e cinco dias que eles tinham sido levados como prisioneiros. De repente, o poder do Senhor Deus veio sobre mim.
2 Hikɨ nepunierixɨ, xeime tewi hepaɨ 'anekame nepuxei: manayukɨhɨatsie hɨkɨa meukayune, tai hepaɨ pɨtakai, huteikɨ meutiyuneta, pɨxawatɨkai tepɨa hepaɨ.
2 Olhei e tive uma visão: nela, vi um ser que parecia feito de fogo. Da cintura para baixo, o seu corpo parecia fogo e da cintura para cima brilhava como bronze polido.
3 Mɨkɨ tewi hepaɨ mɨ'anekai mamá hepaɨ 'anekame kaniutatsera, nekɨpatsie kanikawiere. Hikɨ 'eka kwinietewa kaneniuyewieni, kanenehana Kerutsareme yeta Kakaɨyari mɨnetixeitsitɨanikɨ, 'upaitɨ 'itupari meuwietsie kaneni'atɨani, mana kakaɨyari mɨwewiya manuwe Kakaɨyari mɨ'ɨtetsaiya.
3 Ele estendeu o que parecia uma mão e me agarrou pelos cabelos. E nessa visão o Espírito de Deus me levantou bem alto no ar e me levou a Jerusalém. Ele me levou até a parte de dentro do portão norte do Templo, onde havia um ídolo que era uma ofensa contra Deus.
4 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya mana pɨhekɨakai, yeuta kenemɨtiunieritɨariekai hepaɨ.
4 Ali, eu vi a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto na minha visão perto do rio Quebar.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ayeta keneutanieri». Neta muwa nekaneutaniere, muwa kitenietsie, tayeta mawari taiyame 'itupariyari meuwietsie, kakaɨyari 'ɨkiyari nekaniuxeiya Kakaɨyari mɨ'ɨtetsaiya.
5 Deus me disse: — Olhei e ali, perto do altar, na entrada do portão, vi o ídolo que era uma ofensa contra Deus.
6 Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿petiniere mariwemekɨ xani'eriwamekɨ kememɨteyurie 'ixaheritsixi 'ena, mɨkɨ netukita mepɨnetsiwayewei? Matsi 'akuxi kwinimieme 'axati'anekame pekatinixeiyamɨkɨ».
6 E Deus me disse: — Homem mortal, você vê o que está acontecendo? Olhe para as coisas nojentas que o povo de Israel está fazendo aqui para me afastar cada vez mais do meu lugar santo. Você verá coisas ainda mais vergonhosas do que essas.
7 Manata kanenewitɨni tuki takwa mɨranutakɨkatɨretsie. Kuraru makatsie kanaxawakaitɨni.
7 Ele me levou até a entrada do pátio de fora e me mostrou um buraco na parede.
8 Hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, tawarita kurarutsie keneu'ini». Hikɨ ne, waɨkawa nekaneu'ine hikɨ xeime mɨranutahakitɨre 'awietɨme nekaniutaxeiya.
8 E disse: — Homem mortal, arrebente esta parede. Arrebentei a parede e encontrei uma porta.
9 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Keneutahaka, keneutanierixɨa 'axakememɨteyurie muwa».
9 Então ele me disse: — Entre e veja as coisas imorais e vergonhosas que estão fazendo aí dentro.
10 Ne nekaneutahani kuraru taɨtapaitɨ, nekatiniwaruxeiya meteyumɨireme wa'ɨkiyarite: kuterixi wa'ɨkiyate meta hipatɨ yeutari 'axamemɨ'anene, meta yunaitɨ mamakɨ memɨwewiyatɨka 'axamemɨ'anene 'ixaheritsixi memɨwarayexeiyakai.
10 Entrei e olhei. As paredes estavam cobertas com desenhos de cobras e outros animais impuros e de outras coisas que os israelitas estavam adorando.
11 Haika tewiyari heimana tamamata 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi memanuyetei, mamakɨ memɨwewiyatɨka wahɨxie mekaniti'ukaitɨni mewakuhɨawetɨ. Katsaniyaxi Tsapani nu'aya wahamatɨa kanayewekaitɨni. Yuxexuitɨ 'ɨkwa taiyame mekaniu'ɨkaitɨni, 'ayumieme kɨtsiyari kaniuyekateitɨni witsi'u'ɨatɨ.
11 Setenta líderes israelitas se achavam ali, e entre eles estava Jazanias, filho de Safã. Cada um segurava um queimador de incenso, do qual saía fumaça.
12 Mɨkɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿petiniere 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi kememɨteyurie, yukakaɨyarixi 'awie kememɨtewarayexeiya? Mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: “Xewitɨ Yawé kaniumaweni mɨtasixeiyanikɨ, Yawé 'ikɨ kwieyari kaniuku'eirieni”».
12 Aí Deus me perguntou: — Homem mortal, você está vendo o que os líderes israelitas estão fazendo em segredo? Estão prestando culto em um salão cheio de imagens. A desculpa deles é esta: “O
13 Mɨpaɨta kaniutayɨni: «Tawarita matsi waɨkawa 'axameteyuriekame pekaniwaxeiyamɨkɨ».
13 Depois, Deus me disse o seguinte: — Você verá esses líderes fazendo coisas ainda mais vergonhosas do que isso.
14 Hikɨ Yawé tukieya kitenie kanenewitɨni, kitenie tayeta hepatsie. Mana 'ukarawetsixi mekanatekaitɨni, me'utitsuatɨ kakaɨyari Tamuhutsi hetsiemieme.
14 Aí ele me levou até o portão norte do Templo e me mostrou mulheres chorando a morte do deus Tamuz .
15 Hikɨ mɨpaɨ Kakaɨyari kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿'ikɨ petiwaxeiya? 'Akuxi matsi waɨkawa 'axameteyuriekame pekaniwaxeiyamɨkɨ».
15 O Senhor Deus perguntou: — Homem mortal, você está vendo isso? Pois verá coisas ainda mais vergonhosas.
16 Hikɨ kanenewitɨni tuki taɨtapaitɨ yamuyeyewatsie. Tuki mɨranutakɨkatɨretsie 'imatɨrieka kii meukuwewiya 'aurie meta mawari taiyametsie, muwa mekanayetekaitɨni xeitewiyari heimana meyu'aɨxɨwitɨ, tau manatineika meheutanenieretɨ, tau mekanayexeiyakaitɨni, Yawé tukieya mewarixiwiyatɨ.
16 Depois, ele me levou para o pátio interno do Templo. Ali, perto da entrada do Templo, entre o altar e o corredor, havia uns vinte e cinco homens. Estavam de costas para o Templo, virados para o leste, e se curvavam até ao chão, adorando o sol nascente.
17 Mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, ¿'ikɨ petiwaxeiya? 'Ikɨkɨ Kura 'axamekateyuriekame mekaniyu'erieka, mɨkɨta kwiepa 'axamɨti'ane katiniwiwieka, meta netsihaxɨatɨatɨ mɨkatihayewa. Neuxei yamekanetenihaxɨatɨaka, nekani'ukweni tupiriya 'axamu'ɨa.
17 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, você está vendo isso? Essa gente de Judá faz todas as coisas vergonhosas que você viu aqui e ainda não fica satisfeita. Por causa deles há violência por toda parte, no país inteiro. Além disso, eles vêm e fazem essas coisas aqui no Templo e assim me irritam mais ainda. Veja só como me insultam da pior maneira possível!
18 'Ayumieme ne nepɨyeha'ani. Ne nepɨkawatinenimayata. Tsepa karima me'utihiwatɨ memɨnetsihahɨawe ne nepɨkawa'enieni».
18 Por causa disso, eles sentirão toda a força da minha ira . Não deixarei ninguém escapar e não terei pena de ninguém. Eles gritarão com toda a força, pedindo a minha ajuda, mas eu não os atenderei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.