Ezequiel 7

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 «Tewi pemunu'aya, Yawé Ti'aitame mɨpaɨ kanaineni 'ixaheritsixi wahetsiemieme: Tukari kanaye'aximeniri naitsarie kwiepa wahetsiemieme.
2 — Homem mortal , é isto o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo à terra de Israel: Tudo está acabado! Este é o fim do país inteiro!
3 'Atukari kanaye'aniri. Naitsarie kwiepa xehetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naimekɨ kepemɨtiyurienekai, meta tita mɨtixani'eriwa yapemɨtiuyurikɨ.
3 — Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira , pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais.
4 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
4 Vou castigá-los sem dó nem piedade. Eu os castigarei pelas coisas nojentas que fizeram, para que vocês fiquem sabendo que eu sou o Senhor .
5 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Ti'aitame: 'Uximatɨarika yu'utɨma kaneu'uka.
5 O que o Senhor Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro.
6 Teɨteri memɨkwi'iwa tukariyari kanaye'amɨkɨ, mɨkɨ kwitɨwa mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ.
6 Tudo está terminado. É o fim. Vocês estão acabados.
7 Tukari 'ukanamieni, 'ikɨ kwieyaritsie xemɨtama xehetsiemieme. Tukari kanaye'amɨkɨ. 'Ari kanehurani. Hɨritetsie temawierika pɨkaxuawe, marika xeikɨa puxuawe.
7 O fim está chegando para vocês que moram nesta terra. Está se aproximando o tempo em que nos santuários das montanhas não haverá mais festas, mas somente confusão.
8 'Ari 'ahetsie nekanikahaxɨapieximeni. Nehaxɨa 'ahetsie pɨtinake, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naime ke'aixɨa pemɨtiuyuri meta ke'axapemɨtiuyurikɨ.
8 — Logo vocês vão sentir toda a força da minha ira. Eu estou julgando vocês pelo que têm feito. Farei com que sofram as consequências do seu nojento modo de agir.
9 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kenameta ne Yawé netiyukwinitɨwa.
9 Não pouparei vocês, nem terei piedade. Eu os castigarei pelas coisas imorais que têm feito, de modo que vocês saberão que eu sou o Senhor e que sou eu quem os castiga.
10 »'Ari kanaye'ani tukari. Hikɨri kanihɨkɨtɨni. 'Ari pekatineuyehɨani. Mɨkatiheitserie katinixuaweni, tawe'erika kaniyɨrani,
10 O dia da desgraça está chegando. Por toda parte há violência. O orgulho cresce.
11 nanaimarika 'axamɨti'ane katinikaxuaweritɨwani. Tixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa xehetsiemieme, tsepa kexemuyupaɨme, meta tsepa tita piinite xemɨteheuxeiya pɨkatiyuhayewa.
11 A violência aumenta e é um castigo para a maldade do povo. Tudo o que é deles desaparecerá: a sua riqueza, a sua fama, a sua glória .
12 Tukari kanaye'aniri, 'ikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Mɨtinane pɨkayutemawieka meta mɨtiutua pɨka'utatsuakani, matsi ne yunaime wahetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ.
12 O tempo está chegando. Está perto o dia em que não adiantará mais comprar, nem vender, pois a ira do Senhor cairá igualmente sobre todos.
13 Tsepa tituayame mayeniere, tita mɨtiutua pɨkatikuhɨwiyarieni. Mɨkɨ naime Kakaɨyari kemɨnetiuxeitsitɨa mikupatani pɨkayɨwe yuteɨterima wahetsiemieme, 'ayumiemeta xewitɨ yutukari pɨkatawikweitsitɨani.
13 Nenhum comerciante viverá o suficiente para tornar a ganhar tudo o que perdeu, pois a ira do Senhor cairá sobre todos. Os maus não continuarão a viver.
14 Tsepanetɨ kuxineta mutahɨtsierie meta tsepa memuyukuha'aritɨa, xewitɨ pɨkahayeyani yutamienike, matsi nehaxɨa yunaime wahetsie nekanikawiwimɨkɨ.
14 São tocadas as cornetas, e todos se preparam. Mas ninguém sai para a guerra porque a ira do Senhor cairá sobre todos igualmente.
15 »Kiekari warita kuyaxa puxuawe, meta kiekaritsie kwiniya meta haaka puxuawe. Kemɨ'aneta yeuta muyeikani 'ixiparakɨ kanimieriemɨkɨ, kemɨ'aneta kiekaritsie muyeikani haakakɨ kanimɨmɨkɨ meta kwiniyakɨ.
15 Há luta nas ruas, e peste e fome nas casas. Quem estiver no campo morrerá na batalha, e quem estiver na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Kemɨ'ane memuyuta'una hɨritsie mepuyuhayewa kukuruxi wahepaɨ, yuxexuitɨ me'utitsuatɨ 'axakememɨte'uyurikɨ.
16 Alguns, como pombas dos vales, fugirão para as montanhas. E todos gemerão por causa dos seus pecados.
17 Naitɨ mamate katɨrɨkawitɨ pakɨne meta yutunutsie mepakayɨyɨakatɨkani.
17 As mãos de todos perderão as forças, e os seus joelhos tremerão.
18 Hiwerika kamixayari mepanakatɨxɨani, waɨkawa meyumariutatɨ mekaniu'uwakuni. Waɨkawa mekaniyutitetewiyakuni, nanaimariwamete mekanakɨnikuni.
18 Em sinal de tristeza, eles vestirão roupa feita de pano grosseiro e tremerão como varas verdes. As cabeças deles serão rapadas, e todos passarão vergonha.
19 Pɨrata kaye'utɨma pɨtaxɨriyani, huru xatsi hepaɨ mepɨtexeiyani. Yawé haxɨaya tukariyaritsie, xepɨrata xehuru pɨkaxetawikweitsitɨani, meta mɨkɨ pɨkaxetihuxaitɨani, matsi xehurute kanixe'uyurieni mɨxe'atixɨri.
19 Jogarão o seu ouro e a sua prata nas ruas como lixo porque, quando Deus ficar enfurecido, nem ouro nem prata poderão salvá-los. Eles não poderão usá-los para satisfazer aos seus desejos ou encherem os seus estômagos. O ouro e a prata os levaram a pecar.
20 Xepuyuti'ɨrekai huru witsimɨ'anenekɨ, meta mɨkɨkɨ kakaɨyarixi wa'ɨkiyari memɨxani'eriwa xepɨwarutiwewi, xemɨwarayexeiyanikɨ xewanaki'erietɨ. 'Ayumieme mɨkɨ mɨraye'atɨka xani'eriwame nepɨrayeitɨani.
20 Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
21 'Ateewa kiekatari mekani'axɨakuni hikɨ mekatenixenawatsiriekuni, meta 'axamemɨte'u'iyari mekatenanutɨkuni 'axamekatenitiyuriexɨakuni.
21 — Eu vou deixar que estrangeiros os roubem! — diz o Senhor . — Os maus pegarão toda a sua riqueza e a tratarão como se fosse uma coisa imunda.
22 Ne nekaniwaku'eirimɨkɨ, netukiri pɨkapatsieka, muwa mekaneutahaxɨakuni teyukwikate 'ana kapatsiekame mekanayeitɨakuni.
22 Não farei nada quando o meu Templo for desrespeitado, quando ladrões o invadirem e profanarem .
23 »Tepɨa kaunariyari xekeneukuha'aritɨa, 'ikɨ kwieyaritsie xuriyakɨ kaniutahɨne, meta kiekari 'axamɨti'anekɨ kanakunɨka.
23 — Tudo é confusão. A terra está cheia de assassinos, e as cidades estão cheias de violência.
24 Nuiwarite kwinimieme 'axamemɨte'u'iyari mekani'axɨakuni wakiiteta memɨtahaxɨanikɨ. Memuyuti'ɨre memɨtɨrɨkawikɨ mekanikumaweriyariekuni, meta watukite kapatsietɨ kanayeitɨariemɨkɨ.
24 Trarei aqui as nações mais perversas e lhes darei as casas de vocês. Quando eu deixar as nações pagãs profanarem os lugares onde vocês adoram, até os homens fortes perderão a confiança em si mesmos.
25 Kepauka hiwerika mɨwa'axe, yakɨ xeikɨa mekanitiwaukuni kayuwatɨ memexeiyanikɨ.
25 O desespero está chegando. Vocês procurarão a paz, porém não a encontrarão.
26 Kwitɨwa yu'utɨma heu'utɨ kani'axɨakuni kwiniya, meta niuki 'axamanuyɨtɨka mukuxata. Kakaɨyari niukameya 'atsipɨkatiniereniri, mawari wewiwame pɨkati'ɨkitaniri, meta 'ukirawetsixi mepɨka'uye'ɨxatsini.
26 Haverá desgraça após desgraça, e más notícias em cima de más notícias. Vocês pedirão que os profetas expliquem o que eles estão vendo que vai acontecer. Os sacerdotes não terão nada para ensinar ao povo, e os velhos não terão conselhos para dar.
27 Puyuhiwerieka ti'aitame, manuyeka nutuixietɨ puyuhayewani, teɨteri wamamate putiyɨyɨakani. Kexemɨtekakɨ ne mɨpaɨ nekanixeyurimɨkɨ, kexemɨte'uyuri mɨpaɨ netinixe'anutaxɨrimɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ».
27 O rei chorará, o príncipe perderá as esperanças, e o povo tremerá de medo. Eu castigarei vocês por tudo o que fizeram e os julgarei do modo como vocês julgaram os outros. Isso mostrará que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.