Ezequiel 7
hch (HCH) vs ARA
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 Veio ainda a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Yawé Ti'aitame mɨpaɨ kanaineni 'ixaheritsixi wahetsiemieme: Tukari kanaye'aximeniri naitsarie kwiepa wahetsiemieme.
2 Ó tu, filho do homem, assim diz o Senhor Deus acerca da terra de Israel: Haverá fim! O fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 'Atukari kanaye'aniri. Naitsarie kwiepa xehetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naimekɨ kepemɨtiyurienekai, meta tita mɨtixani'eriwa yapemɨtiuyurikɨ.
3 Agora, vem o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei segundo os teus caminhos, e farei cair sobre ti todas as tuas abominações.
4 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
4 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu sou o Senhor .
5 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Ti'aitame: 'Uximatɨarika yu'utɨma kaneu'uka.
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal após mal, eis que vêm.
6 Teɨteri memɨkwi'iwa tukariyari kanaye'amɨkɨ, mɨkɨ kwitɨwa mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ.
6 Haverá fim, vem o fim, despertou-se contra ti;
7 Tukari 'ukanamieni, 'ikɨ kwieyaritsie xemɨtama xehetsiemieme. Tukari kanaye'amɨkɨ. 'Ari kanehurani. Hɨritetsie temawierika pɨkaxuawe, marika xeikɨa puxuawe.
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; é chegado o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 'Ari 'ahetsie nekanikahaxɨapieximeni. Nehaxɨa 'ahetsie pɨtinake, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naime ke'aixɨa pemɨtiuyuri meta ke'axapemɨtiuyurikɨ.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre ti, cumprirei a minha ira contra ti, julgar-te-ei segundo os teus caminhos e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kenameta ne Yawé netiyukwinitɨwa.
9 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade; segundo os teus caminhos, assim te castigarei, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu, o Senhor , é que firo.
10 »'Ari kanaye'ani tukari. Hikɨri kanihɨkɨtɨni. 'Ari pekatineuyehɨani. Mɨkatiheitserie katinixuaweni, tawe'erika kaniyɨrani,
10 Eis o dia, eis que vem; brotou a tua sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 nanaimarika 'axamɨti'ane katinikaxuaweritɨwani. Tixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa xehetsiemieme, tsepa kexemuyupaɨme, meta tsepa tita piinite xemɨteheuxeiya pɨkatiyuhayewa.
11 Levantou-se a violência para servir de vara perversa; nada restará deles, nem da sua riqueza, nem dos seus rumores, nem da sua glória.
12 Tukari kanaye'aniri, 'ikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Mɨtinane pɨkayutemawieka meta mɨtiutua pɨka'utatsuakani, matsi ne yunaime wahetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 Tsepa tituayame mayeniere, tita mɨtiutua pɨkatikuhɨwiyarieni. Mɨkɨ naime Kakaɨyari kemɨnetiuxeitsitɨa mikupatani pɨkayɨwe yuteɨterima wahetsiemieme, 'ayumiemeta xewitɨ yutukari pɨkatawikweitsitɨani.
13 Porque o que vende não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva; porque a profecia contra a multidão não voltará atrás; ninguém fortalece a sua vida com a sua própria iniquidade.
14 Tsepanetɨ kuxineta mutahɨtsierie meta tsepa memuyukuha'aritɨa, xewitɨ pɨkahayeyani yutamienike, matsi nehaxɨa yunaime wahetsie nekanikawiwimɨkɨ.
14 Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas não há quem vá à peleja, porque toda a minha ira ardente está sobre toda a multidão deles.
15 »Kiekari warita kuyaxa puxuawe, meta kiekaritsie kwiniya meta haaka puxuawe. Kemɨ'aneta yeuta muyeikani 'ixiparakɨ kanimieriemɨkɨ, kemɨ'aneta kiekaritsie muyeikani haakakɨ kanimɨmɨkɨ meta kwiniyakɨ.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome; o que está no campo morre à espada, e o que está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 Kemɨ'ane memuyuta'una hɨritsie mepuyuhayewa kukuruxi wahepaɨ, yuxexuitɨ me'utitsuatɨ 'axakememɨte'uyurikɨ.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade.
17 Naitɨ mamate katɨrɨkawitɨ pakɨne meta yutunutsie mepakayɨyɨakatɨkani.
17 Todas as mãos se tornarão débeis, e todos os joelhos, em água.
18 Hiwerika kamixayari mepanakatɨxɨani, waɨkawa meyumariutatɨ mekaniu'uwakuni. Waɨkawa mekaniyutitetewiyakuni, nanaimariwamete mekanakɨnikuni.
18 Cingir-se-ão de pano de saco, e o horror os cobrirá; em todo rosto haverá vergonha, e calva, em toda a cabeça.
19 Pɨrata kaye'utɨma pɨtaxɨriyani, huru xatsi hepaɨ mepɨtexeiyani. Yawé haxɨaya tukariyaritsie, xepɨrata xehuru pɨkaxetawikweitsitɨani, meta mɨkɨ pɨkaxetihuxaitɨani, matsi xehurute kanixe'uyurieni mɨxe'atixɨri.
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro lhes será como sujeira; nem a sua prata, nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor ; eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque isto lhes foi o tropeço para cair em iniquidade.
20 Xepuyuti'ɨrekai huru witsimɨ'anenekɨ, meta mɨkɨkɨ kakaɨyarixi wa'ɨkiyari memɨxani'eriwa xepɨwarutiwewi, xemɨwarayexeiyanikɨ xewanaki'erietɨ. 'Ayumieme mɨkɨ mɨraye'atɨka xani'eriwame nepɨrayeitɨani.
20 De tais preciosas joias fizeram seu objeto de soberba e fabricaram suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis;
21 'Ateewa kiekatari mekani'axɨakuni hikɨ mekatenixenawatsiriekuni, meta 'axamemɨte'u'iyari mekatenanutɨkuni 'axamekatenitiyuriexɨakuni.
21 portanto, eu fiz que isso lhes fosse por sujeira e o entregarei nas mãos dos estrangeiros, por presa, e aos perversos da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 Ne nekaniwaku'eirimɨkɨ, netukiri pɨkapatsieka, muwa mekaneutahaxɨakuni teyukwikate 'ana kapatsiekame mekanayeitɨakuni.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu recesso; nele, entrarão profanadores e o saquearão.
23 »Tepɨa kaunariyari xekeneukuha'aritɨa, 'ikɨ kwieyaritsie xuriyakɨ kaniutahɨne, meta kiekari 'axamɨti'anekɨ kanakunɨka.
23 Faze cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 Nuiwarite kwinimieme 'axamemɨte'u'iyari mekani'axɨakuni wakiiteta memɨtahaxɨanikɨ. Memuyuti'ɨre memɨtɨrɨkawikɨ mekanikumaweriyariekuni, meta watukite kapatsietɨ kanayeitɨariemɨkɨ.
24 Farei vir os piores de entre as nações, que possuirão as suas casas; farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Kepauka hiwerika mɨwa'axe, yakɨ xeikɨa mekanitiwaukuni kayuwatɨ memexeiyanikɨ.
25 Vem a destruição; eles buscarão paz, mas não há nenhuma.
26 Kwitɨwa yu'utɨma heu'utɨ kani'axɨakuni kwiniya, meta niuki 'axamanuyɨtɨka mukuxata. Kakaɨyari niukameya 'atsipɨkatiniereniri, mawari wewiwame pɨkati'ɨkitaniri, meta 'ukirawetsixi mepɨka'uye'ɨxatsini.
26 Virá miséria sobre miséria, e se levantará rumor sobre rumor; buscarão visões de profetas; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 Puyuhiwerieka ti'aitame, manuyeka nutuixietɨ puyuhayewani, teɨteri wamamate putiyɨyɨakani. Kexemɨtekakɨ ne mɨpaɨ nekanixeyurimɨkɨ, kexemɨte'uyuri mɨpaɨ netinixe'anutaxɨrimɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ».
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo; segundo o seu caminho, lhes farei e, com os seus próprios juízos, os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.