Ezequiel 7

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 Depois veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Yawé Ti'aitame mɨpaɨ kanaineni 'ixaheritsixi wahetsiemieme: Tukari kanaye'aximeniri naitsarie kwiepa wahetsiemieme.
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS acerca da terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 'Atukari kanaye'aniri. Naitsarie kwiepa xehetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naimekɨ kepemɨtiyurienekai, meta tita mɨtixani'eriwa yapemɨtiuyurikɨ.
3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
4 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
5 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Ti'aitame: 'Uximatɨarika yu'utɨma kaneu'uka.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, eis que um só mal vem.
6 Teɨteri memɨkwi'iwa tukariyari kanaye'amɨkɨ, mɨkɨ kwitɨwa mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ.
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
7 Tukari 'ukanamieni, 'ikɨ kwieyaritsie xemɨtama xehetsiemieme. Tukari kanaye'amɨkɨ. 'Ari kanehurani. Hɨritetsie temawierika pɨkaxuawe, marika xeikɨa puxuawe.
7 A manhà vem para ti, ó habitante da terra. Vem o tempo; chegado é o dia da turbação, e não mais o sonido de alegria dos montes.
8 'Ari 'ahetsie nekanikahaxɨapieximeni. Nehaxɨa 'ahetsie pɨtinake, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naime ke'aixɨa pemɨtiuyuri meta ke'axapemɨtiuyurikɨ.
8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kenameta ne Yawé netiyukwinitɨwa.
9 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti; conforme os teus caminhos, assim te punirei, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, é que firo.
10 »'Ari kanaye'ani tukari. Hikɨri kanihɨkɨtɨni. 'Ari pekatineuyehɨani. Mɨkatiheitserie katinixuaweni, tawe'erika kaniyɨrani,
10 Eis aqui o dia, eis que vem; veio a manhà, já floresceu a vara, já reverdeceu a soberba.
11 nanaimarika 'axamɨti'ane katinikaxuaweritɨwani. Tixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa xehetsiemieme, tsepa kexemuyupaɨme, meta tsepa tita piinite xemɨteheuxeiya pɨkatiyuhayewa.
11 A violência se levantou em vara de impiedade; nada restará deles, nem da sua multidão, nem do seu rumor, nem haverá lamentação por eles.
12 Tukari kanaye'aniri, 'ikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Mɨtinane pɨkayutemawieka meta mɨtiutua pɨka'utatsuakani, matsi ne yunaime wahetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 Tsepa tituayame mayeniere, tita mɨtiutua pɨkatikuhɨwiyarieni. Mɨkɨ naime Kakaɨyari kemɨnetiuxeitsitɨa mikupatani pɨkayɨwe yuteɨterima wahetsiemieme, 'ayumiemeta xewitɨ yutukari pɨkatawikweitsitɨani.
13 Porque o que vende não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes; porque a visão, sobre toda a sua multidão, não tornará para trás, nem ninguém fortalecerá a sua vida com a sua iniqüidade.
14 Tsepanetɨ kuxineta mutahɨtsierie meta tsepa memuyukuha'aritɨa, xewitɨ pɨkahayeyani yutamienike, matsi nehaxɨa yunaime wahetsie nekanikawiwimɨkɨ.
14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à peleja, porque a minha ardente ira está sobre toda a sua multidão.
15 »Kiekari warita kuyaxa puxuawe, meta kiekaritsie kwiniya meta haaka puxuawe. Kemɨ'aneta yeuta muyeikani 'ixiparakɨ kanimieriemɨkɨ, kemɨ'aneta kiekaritsie muyeikani haakakɨ kanimɨmɨkɨ meta kwiniyakɨ.
15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada, e o que estiver na cidade a fome e a peste o consumirão.
16 Kemɨ'ane memuyuta'una hɨritsie mepuyuhayewa kukuruxi wahepaɨ, yuxexuitɨ me'utitsuatɨ 'axakememɨte'uyurikɨ.
16 E escaparão os que fugirem deles, mas estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
17 Naitɨ mamate katɨrɨkawitɨ pakɨne meta yutunutsie mepakayɨyɨakatɨkani.
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos serão débeis como água.
18 Hiwerika kamixayari mepanakatɨxɨani, waɨkawa meyumariutatɨ mekaniu'uwakuni. Waɨkawa mekaniyutitetewiyakuni, nanaimariwamete mekanakɨnikuni.
18 E cingir-se-ão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre todas as suas cabeças, calva.
19 Pɨrata kaye'utɨma pɨtaxɨriyani, huru xatsi hepaɨ mepɨtexeiyani. Yawé haxɨaya tukariyaritsie, xepɨrata xehuru pɨkaxetawikweitsitɨani, meta mɨkɨ pɨkaxetihuxaitɨani, matsi xehurute kanixe'uyurieni mɨxe'atixɨri.
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro será removido; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; eles não fartarão a sua alma, nem lhes encherão o estômago, porque isto foi o tropeço da sua iniqüidade.
20 Xepuyuti'ɨrekai huru witsimɨ'anenekɨ, meta mɨkɨkɨ kakaɨyarixi wa'ɨkiyari memɨxani'eriwa xepɨwarutiwewi, xemɨwarayexeiyanikɨ xewanaki'erietɨ. 'Ayumieme mɨkɨ mɨraye'atɨka xani'eriwame nepɨrayeitɨani.
20 E a glória do seu ornamento ele a pôs em magnificência, mas eles fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso eu lha tenho feito coisa imunda.
21 'Ateewa kiekatari mekani'axɨakuni hikɨ mekatenixenawatsiriekuni, meta 'axamemɨte'u'iyari mekatenanutɨkuni 'axamekatenitiyuriexɨakuni.
21 E entregá-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
22 Ne nekaniwaku'eirimɨkɨ, netukiri pɨkapatsieka, muwa mekaneutahaxɨakuni teyukwikate 'ana kapatsiekame mekanayeitɨakuni.
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
23 »Tepɨa kaunariyari xekeneukuha'aritɨa, 'ikɨ kwieyaritsie xuriyakɨ kaniutahɨne, meta kiekari 'axamɨti'anekɨ kanakunɨka.
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 Nuiwarite kwinimieme 'axamemɨte'u'iyari mekani'axɨakuni wakiiteta memɨtahaxɨanikɨ. Memuyuti'ɨre memɨtɨrɨkawikɨ mekanikumaweriyariekuni, meta watukite kapatsietɨ kanayeitɨariemɨkɨ.
24 E farei vir os piores dentre os gentios e possuirão as suas casas; e farei cessar a arrogância dos fortes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Kepauka hiwerika mɨwa'axe, yakɨ xeikɨa mekanitiwaukuni kayuwatɨ memexeiyanikɨ.
25 Vem a destruição; eles buscarão a paz, mas não há nenhuma.
26 Kwitɨwa yu'utɨma heu'utɨ kani'axɨakuni kwiniya, meta niuki 'axamanuyɨtɨka mukuxata. Kakaɨyari niukameya 'atsipɨkatiniereniri, mawari wewiwame pɨkati'ɨkitaniri, meta 'ukirawetsixi mepɨka'uye'ɨxatsini.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.
27 Puyuhiwerieka ti'aitame, manuyeka nutuixietɨ puyuhayewani, teɨteri wamamate putiyɨyɨakani. Kexemɨtekakɨ ne mɨpaɨ nekanixeyurimɨkɨ, kexemɨte'uyuri mɨpaɨ netinixe'anutaxɨrimɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ».
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra se conturbarão; conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.