Ezequiel 7

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 Demais veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Yawé Ti'aitame mɨpaɨ kanaineni 'ixaheritsixi wahetsiemieme: Tukari kanaye'aximeniri naitsarie kwiepa wahetsiemieme.
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus à terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 'Atukari kanaye'aniri. Naitsarie kwiepa xehetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naimekɨ kepemɨtiyurienekai, meta tita mɨtixani'eriwa yapemɨtiuyurikɨ.
3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
4 E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
5 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Ti'aitame: 'Uximatɨarika yu'utɨma kaneu'uka.
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre mal! eis que vem!
6 Teɨteri memɨkwi'iwa tukariyari kanaye'amɨkɨ, mɨkɨ kwitɨwa mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ.
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
7 Tukari 'ukanamieni, 'ikɨ kwieyaritsie xemɨtama xehetsiemieme. Tukari kanaye'amɨkɨ. 'Ari kanehurani. Hɨritetsie temawierika pɨkaxuawe, marika xeikɨa puxuawe.
7 Vem a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.
8 'Ari 'ahetsie nekanikahaxɨapieximeni. Nehaxɨa 'ahetsie pɨtinake, nekamanita'iwawiyamɨkɨ naime ke'aixɨa pemɨtiuyuri meta ke'axapemɨtiuyurikɨ.
8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos; e te punirei por todas as tuas abominações.
9 Ne nepɨkamatsitinenimayata, matsi yanepɨtiyurieni pemɨrayukatɨanikɨ ke'axapemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ 'ana pepɨretimani kenameta ne Yawé netiyukwinitɨwa.
9 E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
10 »'Ari kanaye'ani tukari. Hikɨri kanihɨkɨtɨni. 'Ari pekatineuyehɨani. Mɨkatiheitserie katinixuaweni, tawe'erika kaniyɨrani,
10 Eis o dia! Eis que vem! Veio a tua ruína; já floresceu a vara, já brotou a soberba. :
11 nanaimarika 'axamɨti'ane katinikaxuaweritɨwani. Tixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa xehetsiemieme, tsepa kexemuyupaɨme, meta tsepa tita piinite xemɨteheuxeiya pɨkatiyuhayewa.
11 A violência se levantou em vara de iniqüidade. nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.
12 Tukari kanaye'aniri, 'ikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Mɨtinane pɨkayutemawieka meta mɨtiutua pɨka'utatsuakani, matsi ne yunaime wahetsie nehaxɨa nekanikawiwimɨkɨ.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; não se alegre o comprador, e não se entristeça o vendedor; pois a ira está sobre toda a multidão deles.
13 Tsepa tituayame mayeniere, tita mɨtiutua pɨkatikuhɨwiyarieni. Mɨkɨ naime Kakaɨyari kemɨnetiuxeitsitɨa mikupatani pɨkayɨwe yuteɨterima wahetsiemieme, 'ayumiemeta xewitɨ yutukari pɨkatawikweitsitɨani.
13 Na verdade o vendedor não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja por longo tempo entre os viventes; pois a visão, no tocante a toda a multidão deles, não voltará atrás; e ninguém prosperará na vida, pela sua iniqüidade.
14 Tsepanetɨ kuxineta mutahɨtsierie meta tsepa memuyukuha'aritɨa, xewitɨ pɨkahayeyani yutamienike, matsi nehaxɨa yunaime wahetsie nekanikawiwimɨkɨ.
14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.
15 »Kiekari warita kuyaxa puxuawe, meta kiekaritsie kwiniya meta haaka puxuawe. Kemɨ'aneta yeuta muyeikani 'ixiparakɨ kanimieriemɨkɨ, kemɨ'aneta kiekaritsie muyeikani haakakɨ kanimɨmɨkɨ meta kwiniyakɨ.
15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada; e o que estiver na cidade, a fome e a peste o consumirão.
16 Kemɨ'ane memuyuta'una hɨritsie mepuyuhayewa kukuruxi wahepaɨ, yuxexuitɨ me'utitsuatɨ 'axakememɨte'uyurikɨ.
16 E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
17 Naitɨ mamate katɨrɨkawitɨ pakɨne meta yutunutsie mepakayɨyɨakatɨkani.
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos se tornarão fracos como água.
18 Hiwerika kamixayari mepanakatɨxɨani, waɨkawa meyumariutatɨ mekaniu'uwakuni. Waɨkawa mekaniyutitetewiyakuni, nanaimariwamete mekanakɨnikuni.
18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
19 Pɨrata kaye'utɨma pɨtaxɨriyani, huru xatsi hepaɨ mepɨtexeiyani. Yawé haxɨaya tukariyaritsie, xepɨrata xehuru pɨkaxetawikweitsitɨani, meta mɨkɨ pɨkaxetihuxaitɨani, matsi xehurute kanixe'uyurieni mɨxe'atixɨri.
19 A sua prata, lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; esses metais não lhes poderão saciar a fome, nem lhes encher o estômago; pois serviram de tropeço da sua iniqüidade.
20 Xepuyuti'ɨrekai huru witsimɨ'anenekɨ, meta mɨkɨkɨ kakaɨyarixi wa'ɨkiyari memɨxani'eriwa xepɨwarutiwewi, xemɨwarayexeiyanikɨ xewanaki'erietɨ. 'Ayumieme mɨkɨ mɨraye'atɨka xani'eriwame nepɨrayeitɨani.
20 Converteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.
21 'Ateewa kiekatari mekani'axɨakuni hikɨ mekatenixenawatsiriekuni, meta 'axamemɨte'u'iyari mekatenanutɨkuni 'axamekatenitiyuriexɨakuni.
21 E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
22 Ne nekaniwaku'eirimɨkɨ, netukiri pɨkapatsieka, muwa mekaneutahaxɨakuni teyukwikate 'ana kapatsiekame mekanayeitɨakuni.
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
23 »Tepɨa kaunariyari xekeneukuha'aritɨa, 'ikɨ kwieyaritsie xuriyakɨ kaniutahɨne, meta kiekari 'axamɨti'anekɨ kanakunɨka.
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 Nuiwarite kwinimieme 'axamemɨte'u'iyari mekani'axɨakuni wakiiteta memɨtahaxɨanikɨ. Memuyuti'ɨre memɨtɨrɨkawikɨ mekanikumaweriyariekuni, meta watukite kapatsietɨ kanayeitɨariemɨkɨ.
24 Pelo que trarei dentre as nações os piores, que possuirão as suas casas; e farei cessar a soberba dos poderosos; e os seus lugares santos serão profanados.
25 Kepauka hiwerika mɨwa'axe, yakɨ xeikɨa mekanitiwaukuni kayuwatɨ memexeiyanikɨ.
25 Quando vier a angústia eles buscarão a paz, mas não haverá paz.
26 Kwitɨwa yu'utɨma heu'utɨ kani'axɨakuni kwiniya, meta niuki 'axamanuyɨtɨka mukuxata. Kakaɨyari niukameya 'atsipɨkatiniereniri, mawari wewiwame pɨkati'ɨkitaniri, meta 'ukirawetsixi mepɨka'uye'ɨxatsini.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
27 Puyuhiwerieka ti'aitame, manuyeka nutuixietɨ puyuhayewani, teɨteri wamamate putiyɨyɨakani. Kexemɨtekakɨ ne mɨpaɨ nekanixeyurimɨkɨ, kexemɨte'uyuri mɨpaɨ netinixe'anutaxɨrimɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ».
27 O rei pranteará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.