Ezequiel 5

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 »Tewi 'ekɨ pemunu'aya, hikɨ xeime 'ixipara keneutikwe'i 'ataxikaunime nawaxa tiyuxikame kenayeitɨa, naime 'amu'utsie pemɨ'akaxinikɨ, meta 'amɨxiya pemataxinikɨ. Hikɨ ti'inɨnɨatame keneutikweka, mana 'akɨpate pemikaxi 'ayehaikame kenayeitɨa.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro para rapar a cabeça e a barba. Depois tome uma balança de pesos e reparta o cabelo.
2 Kepauka maye'ani, kuyaxi tetsariyayari, mɨhaikatsie mieme xeime kiekari hixɨapa pepɨtataiya, xeimeta 'ixiparakɨ pekanitiximɨkɨ kiekari warita, 'imatɨrieka 'ekatsie pepita'enitsitɨani. Neta, ne'ixipara nepɨwatihana meta nepɨwaranukuweiya mana kiekatari.
2 Quando os dias do cerco da cidade chegarem ao fim, queime no fogo um terço do cabelo dentro da cidade. Pegue um terço e corte-o com a espada ao redor de toda a cidade. E espalhe um terço ao vento. Porque eu os perseguirei com espada desembainhada.
3 Hipameta kɨpate kenanuyehurieka, 'akamixa 'amɨtewi kɨtsimeyaritsie kenatawɨtɨa.
3 Mas apanhe umas poucas mechas de cabelo e esconda-as nas dobras de sua roupa.
4 Yapaɨmemeta keneutihurieka taipa keneuwiwi mɨtitanikɨ. Mana kaniyetatɨyeimɨkɨ 'ixaheritsixi yunaime wakiekaritsie kaniye'amɨkɨ.
4 E destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará para toda a nação de Israel.
5 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: 'Ikɨ Kerutsareme kiekariyari kanihɨkɨtɨni. Ne nuiwarite wahixɨapa nekanikamani meta kwie 'auriena mamanetɨka.
5 "Assim diz o Soberano Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
6 Peru mɨkɨ kenemɨti'aitɨakai 'inɨari niukiyaritsie menetsi'aye'unietɨ mekanakɨne, 'axameteyurietɨ nuiwarite watsata meta kiekari 'auriena mamanetɨka kememɨkateyuriekai. Mɨpaɨ mekaniuyɨni, ne'aitsika mekaniuku'eirieni yuheyemekɨ meta ne'inɨari niukiyari.
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos.
7 »'Ayumieme ne mɨpaɨ nepaine, Yawé naimekɨmɨyɨwe: Xeme matsi xepɨkaheu'enana, keyuri nuiwarite xe'aurie mematetɨka, ne'aitsikatsie meta ne'inɨari niukiyaritsie yaxepɨkatekahu, meta mɨkɨ nuiwarite wayeiyari xemanukuweiya xepɨkayɨwawe.
7 "Portanto assim diz o Soberano Senhor: Você tem sido mais rebelde do que as nações ao seu redor e não agiu segundo os meus decretos nem guardou as minhas leis. Você nem mesmo alcançou os padrões das nações ao seu redor.
8 'Ayumieme ne, Yawé naimekɨmɨyɨwe, mɨpaɨ nepaine: Nekamenaye'unieka, Kerutsareme, ne nekamatinikwinitɨamɨkɨ mɨkɨ nuiwarite yunaime wahɨxie.
8 "Por isso diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, Jerusalém, e lhe infligirei castigo à vista das nações.
9 'Axamemɨ'anene kakaɨyarixi wahekɨ, ne yanepɨtiyurieni hatsuaku 'ahetsie kenemɨkatiyuriwe nepɨxe'uximatɨani tawariri mɨpaɨ nepɨkawayurieni.
9 Por causa de todos os seus ídolos detestáveis, farei com você o que nunca fiz nem jamais voltarei a fazer.
10 Xeme xetsata wapapama yuniwema mewakwa'atɨ mekanitixuawerikuni meta tɨɨri yupapama mepɨwatikwani. Ne nekatiniwakwinitɨamɨkɨ, kemɨ'ane memɨtawikwenita nekaniwataxɨriexɨamɨkɨ nauka 'ekayaritsie.
10 Por isso, entre vocês sucederá que os pais comerão os seus próprios filhos, e os filhos comerão os seus pais. Castigarei você e dispersarei aos ventos os seus sobreviventes.
11 »'Ayumieme ne Yawé naimekɨmɨyɨwe, mɨpaɨ nekanaineni: Xeme netuki ka'itiyakame xepayeitɨa 'axamemɨ'anene kakaɨyarixi wahekɨ, kemɨkareuyewetse xeyɨatɨ, ne nekanixeheuyehɨamɨkɨ nekaxehaunenimayatɨ.
11 Por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que por ter contaminado meu santuário com suas imagens detestáveis e com suas práticas repugnantes, eu retirarei o meu favor. Não olharei com piedade para ti e não a pouparei.
12 Yayupaɨmetɨ hairieka tsiemieme kwiniyakɨ meta haakakɨ kaye'utɨma mekanikwikuni, hipatɨta hairieka tsiemiemete 'ixiparakɨ 'a'aurie mekanikwi'iwakuni, 'imatɨrieka memɨyuhayewatɨwe nauka 'ekayarikɨ nekaniwataxɨriexɨamɨkɨ. Ne ne'ixipara nekaniwatihanimɨkɨ, teɨteri nekaniwaranukuweiyamɨkɨ.
12 Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá pela espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
13 Hikɨ nehaxɨa wahetsie puyuhayewa, kɨmana mepɨtihuxani, ne'iyari 'aixɨa kaniyɨmɨkɨ. Kepauka ne neha'atɨ nemɨtihayewa newaruweiyatɨ, mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé, mɨpaɨ nehaine.
13 "Então a minha ira cessará, e diminuirá a minha indignação contra eles, e serei vingado. E, quando tiver esgotado a minha ira sobre eles, saberão que eu, o Senhor, falei segundo o meu zelo.
14 »Kii muka'unarie hepaɨ pe'aneme nekamanayeitɨamɨkɨ, nuiwarite 'a'aurie mematetɨka mekamani'atsekakuni. Yunaitɨ 'a'aurie memuyekɨkani mepɨmatsixeiya.
14 "Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos por você passarem.
15 Kepauka ne nematikwinitɨani neha'atɨ meta yemekɨ waɨkawa 'uximatɨarikakɨ, nanaimariwame pekanayeimɨkɨ meta xani'eriwame, memayuyemariwanikɨ 'inɨari pepayani, nuiwarite 'a'aurie memahane mɨpaɨ memɨtemaikakɨ. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
15 Você será motivo de desprezo e de escárnio, e servirá de advertência e de causa de pavor às nações ao redor, quando eu castigar você com ira, indignação e violência. Eu, o Senhor, falei.
16 »Ne haakakɨ nepɨmatsiwiya, 'ɨrɨ mumɨyakɨ nepɨmatsitamɨni naime mɨtikema. Nekaniwakwimɨkɨ, nekani'atɨamɨkɨ haakakɨ naitɨ wapiinite katinikumawerimɨkɨ.
16 Quando eu atirar em você minhas flechas mortais e destruidoras, minhas flechas de fome, atirarei para destruí-la. Aumentarei a sua fome e cortarei o seu sustento.
17 Xɨka mɨkɨ yakɨti'aneni 'akuxi, ne nekaniwatanɨ'amɨkɨ 'ahetsɨa yeutari teyukwa'amete mɨkɨ 'aniwema memɨkamatsihayewieni. Kwiniya 'ahetsie waɨkawa tiye'axekaku pekaniyuxeiyamɨkɨ meta 'axuriya kanitayeuriyamɨkɨ, ne yanekatiniyurimɨkɨ 'ixiparakɨ pemɨmierienikɨ. Ne Yawé mɨpaɨ nekanaineni».
17 Enviarei contra você a fome e animais selvagens, que acabarão com os seus filhos. A peste e o derramamento de sangue a alcançarão, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor, falei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.