Ezequiel 5

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 »Tewi 'ekɨ pemunu'aya, hikɨ xeime 'ixipara keneutikwe'i 'ataxikaunime nawaxa tiyuxikame kenayeitɨa, naime 'amu'utsie pemɨ'akaxinikɨ, meta 'amɨxiya pemataxinikɨ. Hikɨ ti'inɨnɨatame keneutikweka, mana 'akɨpate pemikaxi 'ayehaikame kenayeitɨa.
1 E tu, filho do homem, toma uma faca afiada, toma uma navalha de barbeiro, e faze-a passar sobre a tua cabeça e sobre a tua barba; então toma uma balança de pesar, e divide o cabelo.
2 Kepauka maye'ani, kuyaxi tetsariyayari, mɨhaikatsie mieme xeime kiekari hixɨapa pepɨtataiya, xeimeta 'ixiparakɨ pekanitiximɨkɨ kiekari warita, 'imatɨrieka 'ekatsie pepita'enitsitɨani. Neta, ne'ixipara nepɨwatihana meta nepɨwaranukuweiya mana kiekatari.
2 Tu queimarás com fogo uma terça parte, no meio da cidade, quando os dias do cerco se cumprirem; e tu tomarás uma terça parte, e feri-la-ás ao redor com uma faca; e uma terça parte espalharás ao vento; e eu desembainharei uma espada atrás deles.
3 Hipameta kɨpate kenanuyehurieka, 'akamixa 'amɨtewi kɨtsimeyaritsie kenatawɨtɨa.
3 Tu também tomarás dali um pequeno número, e atá-los-ás às tuas saias.
4 Yapaɨmemeta keneutihurieka taipa keneuwiwi mɨtitanikɨ. Mana kaniyetatɨyeimɨkɨ 'ixaheritsixi yunaime wakiekaritsie kaniye'amɨkɨ.
4 Então, toma deles novamente e lança-os no meio do fogo, e queima-os no fogo; pois dali sairá um fogo que entrará em toda a casa de Israel.
5 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: 'Ikɨ Kerutsareme kiekariyari kanihɨkɨtɨni. Ne nuiwarite wahixɨapa nekanikamani meta kwie 'auriena mamanetɨka.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações e das terras que estão ao redor dela.
6 Peru mɨkɨ kenemɨti'aitɨakai 'inɨari niukiyaritsie menetsi'aye'unietɨ mekanakɨne, 'axameteyurietɨ nuiwarite watsata meta kiekari 'auriena mamanetɨka kememɨkateyuriekai. Mɨpaɨ mekaniuyɨni, ne'aitsika mekaniuku'eirieni yuheyemekɨ meta ne'inɨari niukiyari.
6 E ela mudou os meus juízos em perversidade, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e os meus estatutos, e não andaram neles.
7 »'Ayumieme ne mɨpaɨ nepaine, Yawé naimekɨmɨyɨwe: Xeme matsi xepɨkaheu'enana, keyuri nuiwarite xe'aurie mematetɨka, ne'aitsikatsie meta ne'inɨari niukiyaritsie yaxepɨkatekahu, meta mɨkɨ nuiwarite wayeiyari xemanukuweiya xepɨkayɨwawe.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque multiplicastes mais do que as nações que estão ao redor de vós, e não andastes nos meus estatutos, nem guardastes os meus juízos, nem fizestes de acordo com os juízos das nações que estão ao redor de vós.
8 'Ayumieme ne, Yawé naimekɨmɨyɨwe, mɨpaɨ nepaine: Nekamenaye'unieka, Kerutsareme, ne nekamatinikwinitɨamɨkɨ mɨkɨ nuiwarite yunaime wahɨxie.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti à vista das nações.
9 'Axamemɨ'anene kakaɨyarixi wahekɨ, ne yanepɨtiyurieni hatsuaku 'ahetsie kenemɨkatiyuriwe nepɨxe'uximatɨani tawariri mɨpaɨ nepɨkawayurieni.
9 E eu farei contigo o que nunca fiz, nem voltarei a fazer coisa semelhante, por causa de todas as tuas abominações.
10 Xeme xetsata wapapama yuniwema mewakwa'atɨ mekanitixuawerikuni meta tɨɨri yupapama mepɨwatikwani. Ne nekatiniwakwinitɨamɨkɨ, kemɨ'ane memɨtawikwenita nekaniwataxɨriexɨamɨkɨ nauka 'ekayaritsie.
10 Portanto, os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e eu executarei juízos em ti, e a todos os teus remanescentes, eu espalharei a todos os ventos.
11 »'Ayumieme ne Yawé naimekɨmɨyɨwe, mɨpaɨ nekanaineni: Xeme netuki ka'itiyakame xepayeitɨa 'axamemɨ'anene kakaɨyarixi wahekɨ, kemɨkareuyewetse xeyɨatɨ, ne nekanixeheuyehɨamɨkɨ nekaxehaunenimayatɨ.
11 Portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS; certamente, porque tens contaminado o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, por isso, eu também te diminuirei; nem meu olho poupará, nem terei pena alguma.
12 Yayupaɨmetɨ hairieka tsiemieme kwiniyakɨ meta haakakɨ kaye'utɨma mekanikwikuni, hipatɨta hairieka tsiemiemete 'ixiparakɨ 'a'aurie mekanikwi'iwakuni, 'imatɨrieka memɨyuhayewatɨwe nauka 'ekayarikɨ nekaniwataxɨriexɨamɨkɨ. Ne ne'ixipara nekaniwatihanimɨkɨ, teɨteri nekaniwaranukuweiyamɨkɨ.
12 Uma terça parte de ti morrerá com a peste, e com fome será consumida no meio de ti; e uma terça parte cairá pela espada ao redor de ti; e eu espalharei uma terça parte a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 Hikɨ nehaxɨa wahetsie puyuhayewa, kɨmana mepɨtihuxani, ne'iyari 'aixɨa kaniyɨmɨkɨ. Kepauka ne neha'atɨ nemɨtihayewa newaruweiyatɨ, mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé, mɨpaɨ nehaine.
13 Assim, minha ira se cumprirá, e eu farei minha fúria descansar sobre eles, e me consolarei; e saberão que eu, o SENHOR, tenho falado isso no meu zelo, quando eu tiver cumprido a minha fúria neles.
14 »Kii muka'unarie hepaɨ pe'aneme nekamanayeitɨamɨkɨ, nuiwarite 'a'aurie mematetɨka mekamani'atsekakuni. Yunaitɨ 'a'aurie memuyekɨkani mepɨmatsixeiya.
14 Além disso, eu farei de ti lixo e vergonha entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 Kepauka ne nematikwinitɨani neha'atɨ meta yemekɨ waɨkawa 'uximatɨarikakɨ, nanaimariwame pekanayeimɨkɨ meta xani'eriwame, memayuyemariwanikɨ 'inɨari pepayani, nuiwarite 'a'aurie memahane mɨpaɨ memɨtemaikakɨ. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
15 Então ele será uma vergonha e um escárnio, uma instrução e um espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar juízos em ti, na ira, e na fúria, e com repreensões furiosas. Eu, o SENHOR, tenho falado isso.
16 »Ne haakakɨ nepɨmatsiwiya, 'ɨrɨ mumɨyakɨ nepɨmatsitamɨni naime mɨtikema. Nekaniwakwimɨkɨ, nekani'atɨamɨkɨ haakakɨ naitɨ wapiinite katinikumawerimɨkɨ.
16 Quando eu enviar sobre eles as malignas flechas da fome, que servirão para destruição deles, e as quais eu enviarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e vos quebrarei o báculo do pão.
17 Xɨka mɨkɨ yakɨti'aneni 'akuxi, ne nekaniwatanɨ'amɨkɨ 'ahetsɨa yeutari teyukwa'amete mɨkɨ 'aniwema memɨkamatsihayewieni. Kwiniya 'ahetsie waɨkawa tiye'axekaku pekaniyuxeiyamɨkɨ meta 'axuriya kanitayeuriyamɨkɨ, ne yanekatiniyurimɨkɨ 'ixiparakɨ pemɨmierienikɨ. Ne Yawé mɨpaɨ nekanaineni».
17 Assim eu enviarei sobre vós a fome, e animais malignos, e eles te desolarão; e peste e sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o SENHOR, tenho falado isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.