Ezequiel 4
hch (HCH) vs NAA
1 »Tewi pemunu'aya, hikɨta xeime xɨnariya keneuti'ɨi, 'ahɨxie keneutamana, Kerutsareme kiekariyari 'ɨkiyari keneutawewi.
1 — Filho do homem, pegue um tijolo, ponha-o diante de você e faça nele um desenho da cidade de Jerusalém.
2 Waritana hipame keniwarayatsatɨye'a kuyaxi, tuxiyu keneutiwewi mana memeukatsukwakanikɨ, meta 'imumui 'amatayewa keneutawewi kiekaritsie ye'akame meta makinatsixi mana keniwati'uitɨa memɨwaka'unakɨ.
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar sitiada, com rampas e torres de ataque, acampamentos e aríetes em volta dela.
3 Tepɨa keneuti'ɨi, 'ahepatsie keneutaketsa kiekarita waritana paitɨ puyuhayewani, mɨkɨ keneta'ɨwiyani. Mɨpaɨ kiekari kuyaxi wahekɨ kanakurarutɨiyariekamɨkɨ: 'ekɨtɨtɨ pekaniyɨanemɨkɨ. Mɨkɨ 'inɨari kanihɨkɨtɨkamɨkɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme.
3 Pegue também uma assadeira de ferro e coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade. Volte o seu rosto para a cidade. Ela será sitiada, e você a sitiará. Isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 »'A'etsama 'a'utama keneuhu'i, mɨkɨ pɨ'inɨaritɨni 'ixaheritsixi 'axakememɨte'uyuri wahetsiemieme. Kepemɨreutere mɨkɨkɨ pekaitɨ wahetsiemieme ke'axamemɨte'uyurikɨ.
4 — Deite-se também sobre o seu lado esquerdo e ponha sobre ele a maldade da casa de Israel. Conforme o número dos dias que se deitar sobre o seu lado esquerdo, você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
5 Ne mɨpaɨ nepɨmarahɨawe, haika tsienituyari heimana nauka tewiyari heimana tamamata tukari mɨpaɨ pepɨrekani, mɨpaɨpaɨ wiyari memuyurikɨ 'ixaheritsixi 'axameteyurietɨ.
5 Porque determinei que cada ano da sua maldade corresponda a um dia, num total de trezentos e noventa dias; e você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
6 Mɨpaɨpaɨ tukari heutineyu, tawarita pekanikahuimɨkɨ peru 'atseriekɨ pɨtata, huta tewiyari tukari, mɨpaɨpaɨ wiyari 'axamemɨte'uyuriku, Kura nuiwarimama.
6 Quando você tiver cumprido esses dias, deite-se sobre o seu lado direito, e você levará sobre si a maldade da casa de Judá durante quarenta dias: um dia para cada ano.
7 Hikɨta Kerutsareme pekanixeiyamɨkɨ kuyaxi wakuraruyari meti'ukame, pewaku'u'uniwatɨ 'amamakɨ pekatiniwataxatɨamɨkɨ kemɨranuyeyani.
7 Volte o seu rosto para o cerco de Jerusalém e, com o braço descoberto, profetize contra ela.
8 Ne nekamenihɨamɨkɨ kaunarikɨ, ta'aurie pemɨka'awautsenikɨ mexi ka'aye'awe tukari pemɨtikwinekɨ.
8 Eis que vou amarrá-lo com cordas, e assim você não poderá se virar de um lado para o outro até que você tenha cumprido os dias do seu cerco.
9 »Ketineukuxeɨrieka tɨriku, tsewara, mume, mume 'etsimɨpepe, wawe meta hawena, keneukawewi xeime xakɨtsie, keneupɨna paa pemɨtiwewienikɨ kɨmana, mɨkɨtsɨ 'a'ikwai kanihɨkɨtɨkamɨkɨ haika tsienituyari heimana nauka tewiyari heimana tamamata tukari 'apemukanitsie 'a'utata.
9 — Pegue trigo, cevada, favas, lentilha, aveia e centeio, coloque-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Durante os dias em que você se deitar sobre o seu lado, trezentos e noventa dias, você comerá desse pão.
10 Xeitukaritsie paa 'etsipeme pekaniutakwa'amɨkɨ yaxeikɨa 'upaukakaku.
10 A sua comida será por peso, duzentos e quarenta gramas, que você comerá de tempos em tempos.
11 Meta mɨkɨ hurayaritsie xeikɨa huta watsuyari pepanuhareweni.
11 Também a água que você beber será medida: meio litro por dia, para beber de tempos em tempos.
12 Paa peputa'ɨariyani tewi kwitaya petaiyatɨ, meta yunaitɨ mematsixeiyakaku pepitakwa'ani, tsewara tsuirayari mɨhɨkɨtɨni hepaɨ».
12 O que você comer será como bolo de cevada, assado sobre esterco humano, à vista do povo.
13 Hikɨta tawarita mɨpaɨ Yawé kaniutayɨni: «Meta yaxeikɨatsiere, 'ixaheritsixi mekatenikwakakuni kati'itiyakame, naitsarie nuiwarite wahetsɨa hakewa nemɨwaretaxɨriexɨani».
13 E o Senhor disse ainda: — Assim os filhos de Israel comerão a sua comida impura, entre as nações para onde os expulsarei.
14 Hikɨ mɨpaɨ nekaniutayɨni: «Hawaikɨ, Yawé nekakaɨyari. Ne, hatsuaku tixaɨtɨ 'axati'anekame nepɨkatitakwaiwe. Hikɨ meta nunutsiyari paitɨtɨ, hatsuaku timɨkime waiyarieya nepɨkarekwaka, yatɨni 'ɨrawe 'itexierieya. Wai nepɨkatakwaiwe ka'itiyakame».
14 Então eu disse: — Ah!
15 Mɨkɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Aixɨa kani'aneni, nekamanipitɨaka wakaxi kwitaraiyatsie paa pemɨtikwaxiyanikɨ, tewi kwitaya pemɨkayurienenikɨ».
15 Então ele me disse: — Pois bem, vou deixar que você use esterco de vaca em lugar de esterco humano; asse o seu pão em cima dele.
16 Tawarita mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, Kerutsaremetsie tɨriku mukumawerekɨ yanepɨtiyurieni. Teɨteri paa 'etsiwa xeikɨa mekaniutikwa'akuni meta waɨkawa meyuheiwerietɨ, yaxeikɨata haa 'etsiwa xeikɨa meputihareweni meyuheiwerietɨ.
16 Disse mais: — Filho do homem, eis que eu cortarei o suprimento de pão em Jerusalém. Comerão o pão por peso e com ansiedade; beberão a água por medida e com espanto.
17 Paa meta haa katinikumawerimɨkɨ, kepauka yunaitɨ memɨyuxeiyani kememɨyɨaka, yunaitɨ mekanitiweranaxɨakuni, metakukuwetɨ mekanitixɨkuni ke'axamemɨte'uyurikɨ.
17 Visto que lhes faltará o pão e a água, ficarão espantados uns com os outros e se consumirão nas suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.