Ezequiel 48
hch (HCH) vs NVI
1 »'Ikɨ nuiwarite kememɨtetetewa mekanihɨkɨtɨni, tayeta hepatsie metsutɨtɨ meta Rani nuiwarieyatsie, tau manatineika tsutɨtɨ meta makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, mɨpaɨ pɨreu'atɨkani haramara Meritexaniyutsie, meta Heturuni kiekariyaritsie, metatsiere Rewu-Kamati meta Katsaxi-'Enahani kiekariyaritsie, mɨkɨ Ramatsiku meta Kamati wahetɨa katini'aneni:
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 »Rani kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, 'Atsexi kwieyari kanikumaka.
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 »'Atsexi kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Nepɨtahari kwieyari kanikumaka.
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 »Nepɨtahari kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Manatsexi kwieyari kanikumaka.
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 »Manatsexi kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, 'Epɨrahini kwieyari kanikumaka.
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 »'Epɨrahini kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Xuweni kwieyari kanikumaka.
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 »Xuweni kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Kura kwieyari kanikumaka.
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 »Kura kwieyari hetɨa kanikumaka kwie manayuhayewaxɨ, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ. Tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari patayeuka, meta yaxeikɨa peukatetewani hipatɨ nuiwarite kemɨyeyeu. 'Ikɨ kwieyaritsie hixɨapa puweni tuki muyepatsie.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 »Kwie xemikunani Yawé hetsiemieme, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini, meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Mɨkɨ kwieyari makupatsie, mawari wewiwamete wahetsiemieme pukunamieni, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari patayeuka tayeta hepatsie meta tatsutɨa hepatsie 'auxɨwi miriyari (5.000) meturuyari patayeuka. Mɨkɨ hixɨapa tuki muyepatsie Yawé hetsiemieme pɨtawewiyani.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 'Ikɨ kwie mawari wewiwamete memɨpatsie pɨwahetsiemiemetɨni, Tsaruki nuiwarimama, kepauka 'ixaheritsixi memɨnetsi'uku'eiri meta rewitsixi, mɨkɨ mepɨkanetsi'uku'eiri nehetsiemieme mepɨte'uximayakai.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 'Ayumieme mawari wewiwamete kwie mepɨ'axe waɨkawa makupatsie Yawé kwieya mɨpatsie, rewitsixi wa'aurie.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 Metatsiere rewitsixi kwie mepɨ'axe, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari 'ayetewime meta 'auxɨwi miriyari (5.000) meturuyari 'atayeume, mawari wewiwamete wakwie 'aurie. Naitɨ kwie manayuhayewaxɨ mɨpatsie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 Mɨkɨ kwie manayexeiyariekɨ mɨkɨ kwieyaritsie, mituani pɨkayɨweni, meta mipata, metatsiere xeime muxatɨani, mɨpatsiekɨ Yawé hetsiemieme.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 »Kwie manayuhayewaxɨ tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (12.500) meturuyari tewitɨ meta huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari meturuyari 'atayeutɨ, mɨkɨ kwie pɨkapatsieka. Kiekatari wahetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, mana kii mɨtiwewiyanikɨ, meta 'ɨxa maka'etsiwatsie mayanikɨ. Kiekari hixɨapa pɨyemaka,
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari pexeiyani tayeta hepatsie, yaxeikɨata tatsutɨa hepatsie, tau manatineika hepatsie meta makayuyuipike hepatsie.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 'Ɨxa ma'etsietɨkani kiekari warita, mɨkɨ xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari patayeuka.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 Kiekari warita puyuhayewa kwie, kwie mɨpatsie Yawé hetsiemieme 'aurie, mɨkɨ 'auxɨwi miriyari meturuyari pexeiyani tau manatineika hepatsie meta yaxeikɨa makayuyuipiketsie. Naitɨ mana mɨtiutixuxuawereni mɨkɨ kiekaritsie te'uximayatamete pɨtiwa'ikwaitɨni.
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 Kiekaritsie te'uximayatamete mepika'etsani, tsepa kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨni.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 Naitɨ kwie mɨpatsie meta kiekaritsie mieme, naitɨ mɨkɨ yaxeikɨa heutatetewatɨ payani, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienitiyari (12.500) meturuyari heutatetewatɨ.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 »Kwie muyuhayewa naitsata kwie mɨpatsietsie meta kiekaritsie mieme, mɨkɨ 'iya mexɨakame hetsiemieme kanayeimɨkɨ. Mɨkɨ hetsiena mieme payani kwie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tau manatineika hepatsie, kwie manuye'atɨkatsie, meta yaxeikɨa paɨmetɨ tau makayuyuipiketsie, kwie maye'atɨkatsie. Mɨkɨ kwie teikɨ pɨta panutihini hipame wahepaɨ pɨ'aneneni. Hixɨapa kwie mɨpatsie pɨyemaka meta tuki muyepatsie.
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 Yaxeikɨata rewitsixi wakwie meta kiekari kwieyari Kura kwieyari 'aurie pɨti'aneni meta Wenikamini, ti'aitame kwieya hixɨapa.
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 »Meta hipame nuiwarite wahetsiemieme, Wenikamini hetsiemieme, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, hetsiena mieme payani.
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 »Wenikamini kwieyari hetɨa, Tsimehuni hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 »Tsimehuni kwieyari hetɨa, 'Itsakaxi hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 »'Itsakaxi kwieyari hetɨa, Tsawuruni hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 »Tsawuruni kwieyari hetɨa, Kahari hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 »Kahari hetɨa, tau manatinekai hepa tsutɨtɨ meta manukayuyuipike hepa, manuye'atɨka pɨhɨkɨtɨni Tamaxi kiekariyaritsie tsutɨtɨ, manata Meriwa-Karetsi meta 'Ekipitu 'akiyaritsie, manata haramara Meritexaniyutsie.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 »'Ikɨ kwieyari kanihɨkɨtɨni xeme xemitawiya 'inɨari xewewietɨ, 'Ixaheri nuiwaritemamatsie, mɨkɨ xehetsiemieme kanayeimɨkɨ. Mɨpaɨ mekateniyaxikuni 'ikɨ kwieyaritsie. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 »'Ikɨ kanihɨkɨtɨni kiekari kemɨreukitenie:
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 Kiekari kitenieyari pɨtetewaka, 'Ixaheri niwemama kememɨtetetewa. Tayeta haika kitenieyari pexeiyani: Xuweni, Kura meta Rewi.
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 »Tau manatineika hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Kutse, Wenikamini meta Rani.
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 »Tatsutɨa hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Tsimehuni, 'Itsakaxi meta Tsawuruni.
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 »Tau makayuyuipike hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Kahari, 'Atsexi meta Nepɨtahari.
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 »Mɨkɨ kiekari kuraruyari 'atanauka miriyari (9.000) meturuyari pexeiyani.
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.