Ezequiel 48
hch (HCH) vs BKJ
1 »'Ikɨ nuiwarite kememɨtetetewa mekanihɨkɨtɨni, tayeta hepatsie metsutɨtɨ meta Rani nuiwarieyatsie, tau manatineika tsutɨtɨ meta makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, mɨpaɨ pɨreu'atɨkani haramara Meritexaniyutsie, meta Heturuni kiekariyaritsie, metatsiere Rewu-Kamati meta Katsaxi-'Enahani kiekariyaritsie, mɨkɨ Ramatsiku meta Kamati wahetɨa katini'aneni:
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 »Rani kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, 'Atsexi kwieyari kanikumaka.
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 »'Atsexi kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Nepɨtahari kwieyari kanikumaka.
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 »Nepɨtahari kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Manatsexi kwieyari kanikumaka.
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 »Manatsexi kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, 'Epɨrahini kwieyari kanikumaka.
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 »'Epɨrahini kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Xuweni kwieyari kanikumaka.
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 »Xuweni kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Kura kwieyari kanikumaka.
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 »Kura kwieyari hetɨa kanikumaka kwie manayuhayewaxɨ, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ. Tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari patayeuka, meta yaxeikɨa peukatetewani hipatɨ nuiwarite kemɨyeyeu. 'Ikɨ kwieyaritsie hixɨapa puweni tuki muyepatsie.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 »Kwie xemikunani Yawé hetsiemieme, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini, meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Mɨkɨ kwieyari makupatsie, mawari wewiwamete wahetsiemieme pukunamieni, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari patayeuka tayeta hepatsie meta tatsutɨa hepatsie 'auxɨwi miriyari (5.000) meturuyari patayeuka. Mɨkɨ hixɨapa tuki muyepatsie Yawé hetsiemieme pɨtawewiyani.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 'Ikɨ kwie mawari wewiwamete memɨpatsie pɨwahetsiemiemetɨni, Tsaruki nuiwarimama, kepauka 'ixaheritsixi memɨnetsi'uku'eiri meta rewitsixi, mɨkɨ mepɨkanetsi'uku'eiri nehetsiemieme mepɨte'uximayakai.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 'Ayumieme mawari wewiwamete kwie mepɨ'axe waɨkawa makupatsie Yawé kwieya mɨpatsie, rewitsixi wa'aurie.
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 Metatsiere rewitsixi kwie mepɨ'axe, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari 'ayetewime meta 'auxɨwi miriyari (5.000) meturuyari 'atayeume, mawari wewiwamete wakwie 'aurie. Naitɨ kwie manayuhayewaxɨ mɨpatsie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ.
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Mɨkɨ kwie manayexeiyariekɨ mɨkɨ kwieyaritsie, mituani pɨkayɨweni, meta mipata, metatsiere xeime muxatɨani, mɨpatsiekɨ Yawé hetsiemieme.
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 »Kwie manayuhayewaxɨ tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (12.500) meturuyari tewitɨ meta huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari meturuyari 'atayeutɨ, mɨkɨ kwie pɨkapatsieka. Kiekatari wahetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, mana kii mɨtiwewiyanikɨ, meta 'ɨxa maka'etsiwatsie mayanikɨ. Kiekari hixɨapa pɨyemaka,
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari pexeiyani tayeta hepatsie, yaxeikɨata tatsutɨa hepatsie, tau manatineika hepatsie meta makayuyuipike hepatsie.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 'Ɨxa ma'etsietɨkani kiekari warita, mɨkɨ xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari patayeuka.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Kiekari warita puyuhayewa kwie, kwie mɨpatsie Yawé hetsiemieme 'aurie, mɨkɨ 'auxɨwi miriyari meturuyari pexeiyani tau manatineika hepatsie meta yaxeikɨa makayuyuipiketsie. Naitɨ mana mɨtiutixuxuawereni mɨkɨ kiekaritsie te'uximayatamete pɨtiwa'ikwaitɨni.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 Kiekaritsie te'uximayatamete mepika'etsani, tsepa kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨni.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Naitɨ kwie mɨpatsie meta kiekaritsie mieme, naitɨ mɨkɨ yaxeikɨa heutatetewatɨ payani, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienitiyari (12.500) meturuyari heutatetewatɨ.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 »Kwie muyuhayewa naitsata kwie mɨpatsietsie meta kiekaritsie mieme, mɨkɨ 'iya mexɨakame hetsiemieme kanayeimɨkɨ. Mɨkɨ hetsiena mieme payani kwie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tau manatineika hepatsie, kwie manuye'atɨkatsie, meta yaxeikɨa paɨmetɨ tau makayuyuipiketsie, kwie maye'atɨkatsie. Mɨkɨ kwie teikɨ pɨta panutihini hipame wahepaɨ pɨ'aneneni. Hixɨapa kwie mɨpatsie pɨyemaka meta tuki muyepatsie.
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 Yaxeikɨata rewitsixi wakwie meta kiekari kwieyari Kura kwieyari 'aurie pɨti'aneni meta Wenikamini, ti'aitame kwieya hixɨapa.
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 »Meta hipame nuiwarite wahetsiemieme, Wenikamini hetsiemieme, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, hetsiena mieme payani.
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 »Wenikamini kwieyari hetɨa, Tsimehuni hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 »Tsimehuni kwieyari hetɨa, 'Itsakaxi hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 »'Itsakaxi kwieyari hetɨa, Tsawuruni hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 »Tsawuruni kwieyari hetɨa, Kahari hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 »Kahari hetɨa, tau manatinekai hepa tsutɨtɨ meta manukayuyuipike hepa, manuye'atɨka pɨhɨkɨtɨni Tamaxi kiekariyaritsie tsutɨtɨ, manata Meriwa-Karetsi meta 'Ekipitu 'akiyaritsie, manata haramara Meritexaniyutsie.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 »'Ikɨ kwieyari kanihɨkɨtɨni xeme xemitawiya 'inɨari xewewietɨ, 'Ixaheri nuiwaritemamatsie, mɨkɨ xehetsiemieme kanayeimɨkɨ. Mɨpaɨ mekateniyaxikuni 'ikɨ kwieyaritsie. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 »'Ikɨ kanihɨkɨtɨni kiekari kemɨreukitenie:
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 Kiekari kitenieyari pɨtetewaka, 'Ixaheri niwemama kememɨtetetewa. Tayeta haika kitenieyari pexeiyani: Xuweni, Kura meta Rewi.
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 »Tau manatineika hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Kutse, Wenikamini meta Rani.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 »Tatsutɨa hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Tsimehuni, 'Itsakaxi meta Tsawuruni.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 »Tau makayuyuipike hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Kahari, 'Atsexi meta Nepɨtahari.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 »Mɨkɨ kiekari kuraruyari 'atanauka miriyari (9.000) meturuyari pexeiyani.
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.