Ezequiel 48

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »'Ikɨ nuiwarite kememɨtetetewa mekanihɨkɨtɨni, tayeta hepatsie metsutɨtɨ meta Rani nuiwarieyatsie, tau manatineika tsutɨtɨ meta makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, mɨpaɨ pɨreu'atɨkani haramara Meritexaniyutsie, meta Heturuni kiekariyaritsie, metatsiere Rewu-Kamati meta Katsaxi-'Enahani kiekariyaritsie, mɨkɨ Ramatsiku meta Kamati wahetɨa katini'aneni:
1 — ausente —
2 »Rani kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, 'Atsexi kwieyari kanikumaka.
2 — ausente —
3 »'Atsexi kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Nepɨtahari kwieyari kanikumaka.
3 — ausente —
4 »Nepɨtahari kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Manatsexi kwieyari kanikumaka.
4 — ausente —
5 »Manatsexi kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, 'Epɨrahini kwieyari kanikumaka.
5 — ausente —
6 »'Epɨrahini kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Xuweni kwieyari kanikumaka.
6 — ausente —
7 »Xuweni kwieyari hetɨa, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, Kura kwieyari kanikumaka.
7 — ausente —
8 »Kura kwieyari hetɨa kanikumaka kwie manayuhayewaxɨ, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ. Tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari patayeuka, meta yaxeikɨa peukatetewani hipatɨ nuiwarite kemɨyeyeu. 'Ikɨ kwieyaritsie hixɨapa puweni tuki muyepatsie.
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 »Kwie xemikunani Yawé hetsiemieme, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini, meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ.
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 Mɨkɨ kwieyari makupatsie, mawari wewiwamete wahetsiemieme pukunamieni, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari patayeuka tayeta hepatsie meta tatsutɨa hepatsie 'auxɨwi miriyari (5.000) meturuyari patayeuka. Mɨkɨ hixɨapa tuki muyepatsie Yawé hetsiemieme pɨtawewiyani.
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 'Ikɨ kwie mawari wewiwamete memɨpatsie pɨwahetsiemiemetɨni, Tsaruki nuiwarimama, kepauka 'ixaheritsixi memɨnetsi'uku'eiri meta rewitsixi, mɨkɨ mepɨkanetsi'uku'eiri nehetsiemieme mepɨte'uximayakai.
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 'Ayumieme mawari wewiwamete kwie mepɨ'axe waɨkawa makupatsie Yawé kwieya mɨpatsie, rewitsixi wa'aurie.
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 Metatsiere rewitsixi kwie mepɨ'axe, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari 'ayetewime meta 'auxɨwi miriyari (5.000) meturuyari 'atayeume, mawari wewiwamete wakwie 'aurie. Naitɨ kwie manayuhayewaxɨ mɨpatsie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ.
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 Mɨkɨ kwie manayexeiyariekɨ mɨkɨ kwieyaritsie, mituani pɨkayɨweni, meta mipata, metatsiere xeime muxatɨani, mɨpatsiekɨ Yawé hetsiemieme.
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 »Kwie manayuhayewaxɨ tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (12.500) meturuyari tewitɨ meta huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari meturuyari 'atayeutɨ, mɨkɨ kwie pɨkapatsieka. Kiekatari wahetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, mana kii mɨtiwewiyanikɨ, meta 'ɨxa maka'etsiwatsie mayanikɨ. Kiekari hixɨapa pɨyemaka,
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari pexeiyani tayeta hepatsie, yaxeikɨata tatsutɨa hepatsie, tau manatineika hepatsie meta makayuyuipike hepatsie.
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 'Ɨxa ma'etsietɨkani kiekari warita, mɨkɨ xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari patayeuka.
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 Kiekari warita puyuhayewa kwie, kwie mɨpatsie Yawé hetsiemieme 'aurie, mɨkɨ 'auxɨwi miriyari meturuyari pexeiyani tau manatineika hepatsie meta yaxeikɨa makayuyuipiketsie. Naitɨ mana mɨtiutixuxuawereni mɨkɨ kiekaritsie te'uximayatamete pɨtiwa'ikwaitɨni.
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 Kiekaritsie te'uximayatamete mepika'etsani, tsepa kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨni.
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 Naitɨ kwie mɨpatsie meta kiekaritsie mieme, naitɨ mɨkɨ yaxeikɨa heutatetewatɨ payani, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienitiyari (12.500) meturuyari heutatetewatɨ.
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
21 »Kwie muyuhayewa naitsata kwie mɨpatsietsie meta kiekaritsie mieme, mɨkɨ 'iya mexɨakame hetsiemieme kanayeimɨkɨ. Mɨkɨ hetsiena mieme payani kwie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tau manatineika hepatsie, kwie manuye'atɨkatsie, meta yaxeikɨa paɨmetɨ tau makayuyuipiketsie, kwie maye'atɨkatsie. Mɨkɨ kwie teikɨ pɨta panutihini hipame wahepaɨ pɨ'aneneni. Hixɨapa kwie mɨpatsie pɨyemaka meta tuki muyepatsie.
21 — ausente —
22 Yaxeikɨata rewitsixi wakwie meta kiekari kwieyari Kura kwieyari 'aurie pɨti'aneni meta Wenikamini, ti'aitame kwieya hixɨapa.
22 — ausente —
23 »Meta hipame nuiwarite wahetsiemieme, Wenikamini hetsiemieme, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ, hetsiena mieme payani.
23 — ausente —
24 »Wenikamini kwieyari hetɨa, Tsimehuni hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
24 — ausente —
25 »Tsimehuni kwieyari hetɨa, 'Itsakaxi hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
25 — ausente —
26 »'Itsakaxi kwieyari hetɨa, Tsawuruni hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
26 — ausente —
27 »Tsawuruni kwieyari hetɨa, Kahari hetsiemieme pɨhɨkɨtɨni, tau manatineika tsutɨtɨ meta tau makayuyuipike ye'atɨkaitɨ.
27 — ausente —
28 »Kahari hetɨa, tau manatinekai hepa tsutɨtɨ meta manukayuyuipike hepa, manuye'atɨka pɨhɨkɨtɨni Tamaxi kiekariyaritsie tsutɨtɨ, manata Meriwa-Karetsi meta 'Ekipitu 'akiyaritsie, manata haramara Meritexaniyutsie.
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 »'Ikɨ kwieyari kanihɨkɨtɨni xeme xemitawiya 'inɨari xewewietɨ, 'Ixaheri nuiwaritemamatsie, mɨkɨ xehetsiemieme kanayeimɨkɨ. Mɨpaɨ mekateniyaxikuni 'ikɨ kwieyaritsie. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
30 »'Ikɨ kanihɨkɨtɨni kiekari kemɨreukitenie:
30 — ausente —
31 Kiekari kitenieyari pɨtetewaka, 'Ixaheri niwemama kememɨtetetewa. Tayeta haika kitenieyari pexeiyani: Xuweni, Kura meta Rewi.
31 — ausente —
32 »Tau manatineika hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Kutse, Wenikamini meta Rani.
32 — ausente —
33 »Tatsutɨa hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Tsimehuni, 'Itsakaxi meta Tsawuruni.
33 — ausente —
34 »Tau makayuyuipike hepatsie, huta miriyari heimana huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.250) meturuyari kiekari peutatewani, muwata haika kitenieyari pexeiyani: Kahari, 'Atsexi meta Nepɨtahari.
34 — ausente —
35 »Mɨkɨ kiekari kuraruyari 'atanauka miriyari (9.000) meturuyari pexeiyani.
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.