Ezequiel 45
hch (HCH) vs NAA
1 »”Kepauka memɨyetuiriyarieni kwie 'inɨarikɨ, xeime kwie yayeukame mekanihayewakuni, Yawé hetsiemieme patsietɨ kanayeimɨkɨ. Mɨkɨ kwie mɨpatsie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ. Mɨkɨ naitɨ kwie pɨpatsieka.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 Mɨkɨ hetsie pɨhayewire tuki hetsiemieme mayanikɨ, huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (250) meturuyari yaxeikɨa heutatetewatɨ naitsata. Metatsiere mɨkɨ warita pahayewiretɨyani, xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari 'atayeutɨ.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 Mɨkɨ kwie xemihayewaxɨtsie xepikunani, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tewime meta 'auxɨwime miriyari (5.000) meturuyari 'atayeume, mana kaniuwemɨkɨ tuki, mana pɨti'aneni Waɨkawa Makupatsie.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Mɨkɨ kwie mɨpatsie mawari wewiwamete wahetsiemieme kanayeimɨkɨ, tukita memɨte'uximaya meta Yawé hɨxie hurawa memukɨka. Mana mepɨyutikiitɨani meta Yawé tukieya mepɨtawewieni.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Metatsiere, rewitsixi tukita memɨte'uximaya mekanikunamiyariekuni, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tewime meta 'auxɨwime miriyari (5.000) meturuyari 'atayeume, yukiekari memeixeiyanikɨ mana memɨtitenikɨ.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Kiekari mayani kwieyari kanikunamiemɨkɨ, tuki kwieyari 'aurie kanikumarimɨkɨ, huta miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (2.500) meturuyari 'atayeutɨ, meta tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tewime. Mɨkɨ kwie yunaitɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme payani.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 »”Ti'aitame kwie pɨxatɨarieni, tuki kwieyari 'aurie meta kiekari mayani 'aurie. Tau makayuyuipike hepa haramara hepatsie kaneukayunekaitɨni, tau manatineika hepa Kurutani hepatsie kaneukayunekaitɨni. 'Ikɨ kwie yaxeikɨa pɨyeuka hipame nuiwarite wakwie kemɨyeyeu.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 Mɨkɨ kwie hetsiena mieme pɨhɨkɨtɨni 'Ixaheri kwieyaritsie, mɨpaɨri 'ana te'aitamete nemɨwa'uitɨani tawarita teɨteri 'axamepɨkawayurieni, matsi mepɨwahayewa nuiwarite yukwietsie memu'uwanikɨ.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Ariri xeketeneuhayewa. 'Ixaheritsie te'aitamete. Xeketeneuhayewa 'axaxeteyurietɨ meta xetenawatɨwetɨ. 'Aixɨa'anemekɨ meta heitseriemekɨ xekeneu'uwani. Xeketeneuhayewa neteɨterima xetewanawatsirietɨwetɨ. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 Ti'inɨnɨatame 'aixɨa mɨ'anene xepexeiyani, mɨranuyewɨwɨtɨwa meta 'inɨari 'aixɨa reuku'inɨatsietɨkaime.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Piinite hetsiemieme meta mɨtihaxikitɨka hetsiemieme yaxeikɨa 'inɨari 'aneme mepexeiyani. Huta tsienituyari heimana xeitewiyari rituruyari pexeiyani, meta piti'inɨata tamamata mexɨa, xeitsienituyari payani.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 Kemɨrahete 'inɨariyari: 'Auxɨwi kiruyari yaxeikɨa pɨ'aneni meta piti'inɨata huta tewiyari heimana tamamata paɨmexɨa xeimiriyari payani.
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 »”'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'imikierite kexemɨteyetuayani: tɨriku meta tsewara mɨkɨ haika tewiyari mexɨa xepitixeɨrieni yaxeikɨa nenekame, mɨkɨ xeime xepɨnetsi yetuirieni 'imikieri mayanikɨ.
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Meta hatseiti hetsiemieme, xeitsienituyari rituruyaritsie, xeirituruyari xepɨnetsiyetuirieni 'imikieri mayanikɨ.
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 »”Muxatsi wahepaɨtsita, huta tsienituyaritsie xeime xepɨyetuani memɨtekwatɨwe witsimɨtiu'anetsie 'Ixaheri kwieyaritsie. Mɨkɨ hatsite 'imikieriyari matɨa putimawarɨwani, meta mawari taiyariyari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, mɨpaɨ 'itiya mawariyari xepɨtewewieni wahetsiemieme —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Yunaitɨ kiekatari 'Ixaheri kwieyaritsie yemekɨ kaneuyeweka, memɨteyetuayanikɨ 'ikɨ 'imikieri 'iya ti'aitame hetsiemieme.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 'Ixɨarari matineikatsie, metsa manatiwautsetsie meta xawatikɨ, naime 'Ixaheri kiekariyari kepaɨmeme mexeiya 'ixɨarari, 'iya ti'aitame naime katiniyetuamɨkɨ mawari taiyariyari mɨrayani, hatsite 'imikieriyarite, kaxie winuyari mɨtiyeuriwa mawariyari. Metatsiere katiniyetuamɨkɨ 'itiya mawariyari hetsiemieme, hatsite 'imikieriyari, mawari taiyariyari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, meta 'ixaheritsixi memɨteheuyehɨwiyarienikɨ.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mexɨakame tukaritsie meta mexɨakame metseritsie xeime tsikeru 'aixɨa 'anekame pekanitimawamɨkɨ, 'itiyatɨ mayanikɨ tuki hetsiemieme.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 'Itiya mawariyari hetsiemieme mawari wewiwame 'etsiwa xuriya panati'ɨni, 'etsiwa tuki kitenie mukawetɨkatsie pewiriexɨani meta mawari taiyametsie naukakɨa muta'etsikinatsie metatsiere takwa 'upaitɨ mieme kitenieyaritsie mukawetɨkatsie.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Yaxeikɨa pepɨtiyurieni 'atahutarieka tukaritsie mɨkɨ metseritsie, yunaime wahetsiemieme kemɨ'ane 'axamemɨte'uyuri mɨpaɨ mekateha'eriwatɨ. 'Ana mɨpaɨ tuki 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 »”Tamamata heimana nauka tukaritsie mexɨakame metseritsie, Patsikwa 'ixɨarariyari pekaniwewimɨkɨ. 'Atahuta tukaritsie paa pekanikwakamɨkɨ kakuxanariyariekame.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 Mɨkɨ tukaritsie ti'aitame xeime tsikeru kanitimawamɨkɨ, 'axamɨti'ane hetsiemieme meta yunaime teɨteri wahetsiemieme.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Meta naime tukaritsie, 'atahuta tukari 'ixɨarariyaritsie ti'aitame mawari taiyariyari Yawé hetsiemieme puwewieni 'atahuta tsikerutsixi meta 'atahuta muxatsi 'ukitsi. Metatsiere naime tukaritsie xeime tsipu putimawani 'axamɨti'ane hetsiemieme.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Meta hatsite 'imikieriyari pɨwewieni xeitewiyari kiruyari raheteme, meta hatseiti haika rituruyari heimana 'imeriyu xeime tsikeru hetsiemieme, meta muxa 'uki hetsiemieme heuyutinɨkame.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 »”'Atahuta tukari 'ixɨarariyaritsie, tamamata heimana 'auxɨwi tukaritsie kanitsutɨni, 'ana ti'aitame yaxeikɨa tipaɨmeme katiniyetuayamɨkɨ 'axamɨti'ane mawariyari hetsiemieme mɨrayanikɨ, mawari taiyariyari meta hatsite mawariyari metatsiere hatseiti.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.