Ezequiel 45

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »”Kepauka memɨyetuiriyarieni kwie 'inɨarikɨ, xeime kwie yayeukame mekanihayewakuni, Yawé hetsiemieme patsietɨ kanayeimɨkɨ. Mɨkɨ kwie mɨpatsie tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari pɨtewini meta tamamata miriyari (10.000) meturuyari 'atayeutɨ. Mɨkɨ naitɨ kwie pɨpatsieka.
1 Demais, quando repartirdes a terra por sortes em herança, separareis uma oferta para o Senhor, uma santa porção da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil. Esta será santa em todo o seu termo ao redor.
2 Mɨkɨ hetsie pɨhayewire tuki hetsiemieme mayanikɨ, huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (250) meturuyari yaxeikɨa heutatetewatɨ naitsata. Metatsiere mɨkɨ warita pahayewiretɨyani, xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari 'atayeutɨ.
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 Mɨkɨ kwie xemihayewaxɨtsie xepikunani, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tewime meta 'auxɨwime miriyari (5.000) meturuyari 'atayeume, mana kaniuwemɨkɨ tuki, mana pɨti'aneni Waɨkawa Makupatsie.
3 Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo.
4 Mɨkɨ kwie mɨpatsie mawari wewiwamete wahetsiemieme kanayeimɨkɨ, tukita memɨte'uximaya meta Yawé hɨxie hurawa memukɨka. Mana mepɨyutikiitɨani meta Yawé tukieya mepɨtawewieni.
4 É ela uma porção santa da terra; será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam do Senhor para o servir; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 Metatsiere, rewitsixi tukita memɨte'uximaya mekanikunamiyariekuni, tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tewime meta 'auxɨwime miriyari (5.000) meturuyari 'atayeume, yukiekari memeixeiyanikɨ mana memɨtitenikɨ.
5 Também os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 Kiekari mayani kwieyari kanikunamiemɨkɨ, tuki kwieyari 'aurie kanikumarimɨkɨ, huta miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (2.500) meturuyari 'atayeutɨ, meta tamamata heimana huta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (12.500) meturuyari tewime. Mɨkɨ kwie yunaitɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme payani.
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, ao lado da área santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 »”Ti'aitame kwie pɨxatɨarieni, tuki kwieyari 'aurie meta kiekari mayani 'aurie. Tau makayuyuipike hepa haramara hepatsie kaneukayunekaitɨni, tau manatineika hepa Kurutani hepatsie kaneukayunekaitɨni. 'Ikɨ kwie yaxeikɨa pɨyeuka hipame nuiwarite wakwie kemɨyeyeu.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste lado e do outro da área santa e da possessão da cidade, defronte da área santa e defronte da possessão da cidade, tanto ao lado ocidental, como ao lado oriental; e de comprimento corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até o termo oriental.
8 Mɨkɨ kwie hetsiena mieme pɨhɨkɨtɨni 'Ixaheri kwieyaritsie, mɨpaɨri 'ana te'aitamete nemɨwa'uitɨani tawarita teɨteri 'axamepɨkawayurieni, matsi mepɨwahayewa nuiwarite yukwietsie memu'uwanikɨ.
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo; mas distribuirão a terra pela casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Ariri xeketeneuhayewa. 'Ixaheritsie te'aitamete. Xeketeneuhayewa 'axaxeteyurietɨ meta xetenawatɨwetɨ. 'Aixɨa'anemekɨ meta heitseriemekɨ xekeneu'uwani. Xeketeneuhayewa neteɨterima xetewanawatsirietɨwetɨ. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
9 Assim diz o Senhor Deus: Baste-vos, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai a retidão e a justiça; aliviai o meu povo das vossas exações, diz o Senhor Deus.
10 Ti'inɨnɨatame 'aixɨa mɨ'anene xepexeiyani, mɨranuyewɨwɨtɨwa meta 'inɨari 'aixɨa reuku'inɨatsietɨkaime.
10 Tereis balanças justas, efa justa, e bato justo.
11 Piinite hetsiemieme meta mɨtihaxikitɨka hetsiemieme yaxeikɨa 'inɨari 'aneme mepexeiyani. Huta tsienituyari heimana xeitewiyari rituruyari pexeiyani, meta piti'inɨata tamamata mexɨa, xeitsienituyari payani.
11 A efa e o bato serão duma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do hômer, e a efa a décima parte do hômer; o hômer será a medida padrão.
12 Kemɨrahete 'inɨariyari: 'Auxɨwi kiruyari yaxeikɨa pɨ'aneni meta piti'inɨata huta tewiyari heimana tamamata paɨmexɨa xeimiriyari payani.
12 E o siclo será de vinte jeiras; cinco siclos serão cinco siclos, e dez siclos serão dez; a vossa mina será de cinqüenta siclos.
13 »”'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'imikierite kexemɨteyetuayani: tɨriku meta tsewara mɨkɨ haika tewiyari mexɨa xepitixeɨrieni yaxeikɨa nenekame, mɨkɨ xeime xepɨnetsi yetuirieni 'imikieri mayanikɨ.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte duma efa de cada hômer de trigo; também dareis a sexta parte duma efa de cada hômer de cevada;
14 Meta hatseiti hetsiemieme, xeitsienituyari rituruyaritsie, xeirituruyari xepɨnetsiyetuirieni 'imikieri mayanikɨ.
14 quanto à porção fixa do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado dum coro, que é dez batos, a saber, um hômer; pois dez batos fazem um hômer;
15 »”Muxatsi wahepaɨtsita, huta tsienituyaritsie xeime xepɨyetuani memɨtekwatɨwe witsimɨtiu'anetsie 'Ixaheri kwieyaritsie. Mɨkɨ hatsite 'imikieriyari matɨa putimawarɨwani, meta mawari taiyariyari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, mɨpaɨ 'itiya mawariyari xepɨtewewieni wahetsiemieme —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
15 e um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, de todas as famílias de Israel, para oferta de cereais, e para holocausto, e para oferta pacífica, para que façam expiação por eles, diz o Senhor Deus.
16 Yunaitɨ kiekatari 'Ixaheri kwieyaritsie yemekɨ kaneuyeweka, memɨteyetuayanikɨ 'ikɨ 'imikieri 'iya ti'aitame hetsiemieme.
16 Todo o povo da terra fará esta contribuição ao príncipe de Israel.
17 'Ixɨarari matineikatsie, metsa manatiwautsetsie meta xawatikɨ, naime 'Ixaheri kiekariyari kepaɨmeme mexeiya 'ixɨarari, 'iya ti'aitame naime katiniyetuamɨkɨ mawari taiyariyari mɨrayani, hatsite 'imikieriyarite, kaxie winuyari mɨtiyeuriwa mawariyari. Metatsiere katiniyetuamɨkɨ 'itiya mawariyari hetsiemieme, hatsite 'imikieriyari, mawari taiyariyari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, meta 'ixaheritsixi memɨteheuyehɨwiyarienikɨ.
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mexɨakame tukaritsie meta mexɨakame metseritsie xeime tsikeru 'aixɨa 'anekame pekanitimawamɨkɨ, 'itiyatɨ mayanikɨ tuki hetsiemieme.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
19 'Itiya mawariyari hetsiemieme mawari wewiwame 'etsiwa xuriya panati'ɨni, 'etsiwa tuki kitenie mukawetɨkatsie pewiriexɨani meta mawari taiyametsie naukakɨa muta'etsikinatsie metatsiere takwa 'upaitɨ mieme kitenieyaritsie mukawetɨkatsie.
19 O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado, e pô-lo-á nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da saliência do altar e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Yaxeikɨa pepɨtiyurieni 'atahutarieka tukaritsie mɨkɨ metseritsie, yunaime wahetsiemieme kemɨ'ane 'axamemɨte'uyuri mɨpaɨ mekateha'eriwatɨ. 'Ana mɨpaɨ tuki 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos errados e pelos insensatos; assim fareis expiação pelo templo.
21 »”Tamamata heimana nauka tukaritsie mexɨakame metseritsie, Patsikwa 'ixɨarariyari pekaniwewimɨkɨ. 'Atahuta tukaritsie paa pekanikwakamɨkɨ kakuxanariyariekame.
21 No primeiro mês, no dia catorze de mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Mɨkɨ tukaritsie ti'aitame xeime tsikeru kanitimawamɨkɨ, 'axamɨti'ane hetsiemieme meta yunaime teɨteri wahetsiemieme.
22 E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 Meta naime tukaritsie, 'atahuta tukari 'ixɨarariyaritsie ti'aitame mawari taiyariyari Yawé hetsiemieme puwewieni 'atahuta tsikerutsixi meta 'atahuta muxatsi 'ukitsi. Metatsiere naime tukaritsie xeime tsipu putimawani 'axamɨti'ane hetsiemieme.
23 E nos sete dias da festa proverá um holocausto ao Senhor, de sete novilhos e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Meta hatsite 'imikieriyari pɨwewieni xeitewiyari kiruyari raheteme, meta hatseiti haika rituruyari heimana 'imeriyu xeime tsikeru hetsiemieme, meta muxa 'uki hetsiemieme heuyutinɨkame.
24 Também proverá uma oferta de cereais, uma efa para cada novilho, e uma efa para cada carneiro, e um e him de azeite para cada efa.
25 »”'Atahuta tukari 'ixɨarariyaritsie, tamamata heimana 'auxɨwi tukaritsie kanitsutɨni, 'ana ti'aitame yaxeikɨa tipaɨmeme katiniyetuayamɨkɨ 'axamɨti'ane mawariyari hetsiemieme mɨrayanikɨ, mawari taiyariyari meta hatsite mawariyari metatsiere hatseiti.
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto, segundo a oferta de cereais, e segundo o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.