Ezequiel 44
hch (HCH) vs BKJ
1 Mɨkɨ tewi kanenewitɨni kitenie herie miemetsie tukita, tau manatineika hepa meuwietsie, peru muwa katineunakaitɨni.
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 Yawé mana mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ kitenie katineunakamɨkɨ, pɨkaheuyepiyani, nixewitɨ mana pɨkaheutahani. Pɨreunaka mana meutahakɨ Yawé 'ixaheritsixi wakakaɨyari.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 Ti'aitame xeikɨa kaniyɨweni kitenie 'aurie mayerɨni mɨtikwanikɨ Yawé hɨxie. Kitenie xamaru meukuwewiyata kaneutahamɨkɨ, meta yu'utɨma kanayenemɨkɨ».
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Hikɨta tewi kanenewitɨni kitenie tayeta hepatsie, tuki hɨxie tekaniuyekɨne. Kepauka nemunierixɨ Yawé xawatɨriyaya tukita kanihɨnekaitɨni, hikɨ kwiepa nekaniutihɨximakeni.
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, waɨkawamekɨ keneu'ena. Kwi yemekɨ keneu'a'ɨwiya, tinaime ketineu'eni kenemɨmatitahɨawe 'aitsika hetsiemieme, meta 'inɨari niukiyari hepaɨtsita 'ikɨ tuki hetsiemieme. Keneu'a'ɨwiya yemekɨ kemɨ'ane tukita mepeutahakeni meta kemɨ'ane memɨkapitɨarieni.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 »Mɨpaɨ ketiniwarayemari'itɨa mɨkɨ teɨteri 'ixaheritsixi memɨkaheu'enana, kename Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nehaine: “'Ixaheri teɨteriyari, 'ariri kakaɨyarixi memɨxani'eriwa xekeniwaruhayewa.
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 Xeme xepɨwarupitɨa netukita tewanarixi, yu'iyaritsie xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya meta yuwaiyaritsie, netuki kapatsiekame memayeitɨanikɨ. Mexi'akuxi xeme 'ikwai xenetexatɨakai wiya meta xuriya, mɨpaɨ xeyɨatɨ netɨratu 'axa'itɨariekame xepayeitɨa 'axaxeteyurietɨ.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 Xepɨkaheye'atɨa xeɨriya mɨpatsie, matsi pɨta tewanarixi xepɨwaruhɨritɨa tukita memɨte'uximayakakɨ.
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Xewitɨ teewatanaka netukita pɨkaheutahani yu'iyaritsie xitekiya 'inɨariyari mɨkahexeiya meta yuwaiyaritsie, meta pɨkayɨweni tsepa tewatanaka 'ixaheritsixi watsata muyeika.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 »”Mekatenayukatuakuni 'axamemɨte'uyurikɨ, rewitsixi memɨnetsi'uku'eirikɨ kepauka 'ixaheritsixi meheuyexɨrieka hipame kakaɨyarixi memuwarayexeiyakaikɨ.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 Mepɨyɨwawe netukita memɨte'uximayaka kitenie tehɨwemetekɨ xeikɨa, meta hakewa mɨreuyeweka netukita. Mɨkɨ tewaxi memɨwakwika mawari taiyariyari memakɨne, teɨteri memɨwayetuaya hipame mawarite, mɨkɨ mepɨyuwaɨriyani teɨteri wahetsiemieme memɨte'uximayakakɨ.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 Peru neri nemamá nekananukuhana wahetsiemieme, memɨte'uta'uximayataxɨkɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme kakaɨyarixi kepauka memɨwarayexeiyakai, meta memɨwarekaxɨrikɨ, 'axamemɨte'uyurikɨ mekatenayukatuakuni. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 'Ahurawa memakɨne mepɨkayɨwaweni mawari wewiwamete meneteta'uximayatsirienike, meta nepiinite mɨtipatsietɨka memɨtekumaɨwanikɨ meta matsi mepɨkayɨwawe waɨkawa mɨtipatsietɨka memɨtekumaɨwani. Mekaniyutitetewiyakuni 'axamemɨte'uyurikɨ kakaɨyarixi wahekɨ.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 Nekaniwahɨritɨamɨkɨ xeikɨa tuki memɨ'ɨwiyanikɨ, meta muwa kemɨti'uximayatsie.
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 »”Matsi xeikɨa mepɨneteta'uximayatsirieni mawari wewiwametekɨ rewitsixi Tsaruki nuiwarimama, mɨkɨ mepɨnete'uximayatsiriekai netukita kepauka 'ixaheritsixi memɨnetsi'uku'eiri, nehɨxie mekaniti'uikuni wiya menetsixatɨanike meta xuriya. Ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 Mɨkɨ xeikɨa netukita mekaneutahaxɨakuni meta mekaniyɨwaweni hurawa memakɨne nemexatsie meneteyetuirienike, meta mɨkɨ 'uximayatsika nehetsiemieme mepɨhɨritɨarieka.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 Kepauka takwa 'upaitɨ mɨyemata memeutahakeni, rinu kamixayari mepanakatɨkɨni. Kepauka takwa 'upaitɨ memɨte'uximayaka, yatɨni tukita, muxa kamixayari mepɨka'anakatɨkɨni.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 Rinu xikuriyarikɨ yumu'utsie mepanayɨkɨhɨatɨkani, waweruxi 'etsimɨnene yaxeikɨa rinu 'ixurikiyari pɨhɨkɨtɨni. Tixaɨtɨkɨ mepɨkatehayuhɨatɨkani me'utikwaxiyanikɨ.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 Kepauka takwa hutarieka miemetsie memanuyekɨne teɨteri memanu'uwatsie, yukamixate mepɨte'anutihɨnani memɨte'uximayakatsie memenakatɨkɨkai, muyepatsieta mekaniku'eirikuni. Manata hipame yukamixate mepɨte'anakatɨkɨni, kapa yukamixatekɨ teɨteri 'aixɨa mewaruyurienikɨ.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 »”Kepauka memuyukaxikani yemekɨ mepɨkayukametseriyani, peru kwinimieme mepɨka'akatɨni, matsi yakɨmepakatɨni.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 »”Nixewitɨ mawari wewiwame winu pɨka'ieka takwa 'upaitɨ miemetsie 'uyeikatɨ.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 »”Wiuraxi mepɨkawarutiwitɨkɨni yatɨni 'eiriyakate, pɨyɨwe xeikɨa xeime mutiwitɨni 'ixaheri nu'aya 'ɨimari, yatɨni xeime mawari wewiwame wiuraya.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 »”Xepɨtewa'ɨkitɨaka neteɨterima memimaikakɨ tita mɨtipatsie meta mɨkatipatsie hepaɨtsita, wahɨxie yaxeketeneyurieka memeitimanikɨ tita mɨti'itiya meta mɨkati'itiya.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 »”Tsepa tita 'uximatɨarikatsie, mawari wewiwamete mepɨte'uximayaka 'itsɨkate wahepaɨ, 'aixɨa mepɨteyurieni ne'aitsika mexeiyatɨ. Naime ne'ixɨarari matineikatsie mepexeiyani ne'aitsika meta ne'inɨari niukiyari, meta xawatikɨ tukariyari mepɨkahatɨtɨmaiyani, mɨkɨ tukarite mɨpatsietɨka pɨhɨkɨ.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 »”Mawari wewiwame timɨkime 'aurie pɨka'uyeikani, ka'itiyatɨ mɨkahayuyeitɨwanikɨ. Pɨyɨweni xeikɨa ka'itiyatɨ mayuyeitɨanikɨ xɨka paapayatɨni, maamayatɨni, xɨka nu'ayatɨni 'uki yatɨni 'uka, xɨka 'iwayatɨni, yatɨni 'iwaya xɨka kawikieka.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 Xɨka ka'itiyatɨ 'ayani, ke'uyu'itieni, manata 'atahuta tukari puyuta'ɨwiya.
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Kepauka makunuani takwa 'upaitɨ mɨyemata tukita mɨtita'uximayatakɨ, katinitimawamɨkɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme mawari kaniwewimɨkɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 »”Mawari wewiwamete nitixaɨtɨ mepɨkateyetuiriyarieni, ne wahetsiemieme nemɨhɨkɨkɨ. Xeme nitixaɨtɨ xepɨkatewayetuirieni wapiini mɨrayanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie. Neri wahetsiemieme nekanihɨkɨtɨni.
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 Mɨkɨ mepitikwani hatsi mawariyari meta tewaxi memukukwikwiwa 'itiya mawariyari mayanikɨ, meta mɨrayukatuani mawariyari mayanikɨ. Metatsiere tinaime 'ixaheritsixi memɨteyetuaya, Yawé hetsiemieme mɨkɨ wahetsiemieme katinayeimɨkɨ.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 Meta mekatenanupikuni 'ikwaxi mexɨakametsie timieme, meta naime 'imikierite xeme xemɨteyetuaya. Xekaniwayetuiriekuni mawari wewiwamete paa memexeiyanikɨ, yutɨxi 'aixɨa mɨ'ane. Mɨpaɨ 'aixɨa xepɨ'itɨarieka xemakutetɨkatsie.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 Mawari wewiwamete mepɨkatewakwa'ani, memɨte'awɨwawe yatɨni yeutari mekwikwi'ime, meta xɨka hetaxeiyarieni 'ɨrawe 'itexierieya.
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.