Ezequiel 44

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mɨkɨ tewi kanenewitɨni kitenie herie miemetsie tukita, tau manatineika hepa meuwietsie, peru muwa katineunakaitɨni.
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Yawé mana mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ kitenie katineunakamɨkɨ, pɨkaheuyepiyani, nixewitɨ mana pɨkaheutahani. Pɨreunaka mana meutahakɨ Yawé 'ixaheritsixi wakakaɨyari.
2 E disse-me o Senhor: Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor, o Deus de Israel entrou por ela; por isso permanecerá fechada.
3 Ti'aitame xeikɨa kaniyɨweni kitenie 'aurie mayerɨni mɨtikwanikɨ Yawé hɨxie. Kitenie xamaru meukuwewiyata kaneutahamɨkɨ, meta yu'utɨma kanayenemɨkɨ».
3 Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 Hikɨta tewi kanenewitɨni kitenie tayeta hepatsie, tuki hɨxie tekaniuyekɨne. Kepauka nemunierixɨ Yawé xawatɨriyaya tukita kanihɨnekaitɨni, hikɨ kwiepa nekaniutihɨximakeni.
4 Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a casa do Senhor; então caí sobre o meu rosto.
5 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, waɨkawamekɨ keneu'ena. Kwi yemekɨ keneu'a'ɨwiya, tinaime ketineu'eni kenemɨmatitahɨawe 'aitsika hetsiemieme, meta 'inɨari niukiyari hepaɨtsita 'ikɨ tuki hetsiemieme. Keneu'a'ɨwiya yemekɨ kemɨ'ane tukita mepeutahakeni meta kemɨ'ane memɨkapitɨarieni.
5 E disse-me o Senhor: Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da casa do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 »Mɨpaɨ ketiniwarayemari'itɨa mɨkɨ teɨteri 'ixaheritsixi memɨkaheu'enana, kename Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nehaine: “'Ixaheri teɨteriyari, 'ariri kakaɨyarixi memɨxani'eriwa xekeniwaruhayewa.
6 E dize ao rebelde, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 Xeme xepɨwarupitɨa netukita tewanarixi, yu'iyaritsie xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya meta yuwaiyaritsie, netuki kapatsiekame memayeitɨanikɨ. Mexi'akuxi xeme 'ikwai xenetexatɨakai wiya meta xuriya, mɨpaɨ xeyɨatɨ netɨratu 'axa'itɨariekame xepayeitɨa 'axaxeteyurietɨ.
7 Porque introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e eles invalidaram a minha aliança, por causa de todas as vossas abominações.
8 Xepɨkaheye'atɨa xeɨriya mɨpatsie, matsi pɨta tewanarixi xepɨwaruhɨritɨa tukita memɨte'uximayakakɨ.
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes vos constituístes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Xewitɨ teewatanaka netukita pɨkaheutahani yu'iyaritsie xitekiya 'inɨariyari mɨkahexeiya meta yuwaiyaritsie, meta pɨkayɨweni tsepa tewatanaka 'ixaheritsixi watsata muyeika.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 »”Mekatenayukatuakuni 'axamemɨte'uyurikɨ, rewitsixi memɨnetsi'uku'eirikɨ kepauka 'ixaheritsixi meheuyexɨrieka hipame kakaɨyarixi memuwarayexeiyakaikɨ.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado; os quais andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniqüidade.
11 Mepɨyɨwawe netukita memɨte'uximayaka kitenie tehɨwemetekɨ xeikɨa, meta hakewa mɨreuyeweka netukita. Mɨkɨ tewaxi memɨwakwika mawari taiyariyari memakɨne, teɨteri memɨwayetuaya hipame mawarite, mɨkɨ mepɨyuwaɨriyani teɨteri wahetsiemieme memɨte'uximayakakɨ.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
12 Peru neri nemamá nekananukuhana wahetsiemieme, memɨte'uta'uximayataxɨkɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme kakaɨyarixi kepauka memɨwarayexeiyakai, meta memɨwarekaxɨrikɨ, 'axamemɨte'uyurikɨ mekatenayukatuakuni. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e levarão sobre si a sua iniqüidade.
13 'Ahurawa memakɨne mepɨkayɨwaweni mawari wewiwamete meneteta'uximayatsirienike, meta nepiinite mɨtipatsietɨka memɨtekumaɨwanikɨ meta matsi mepɨkayɨwawe waɨkawa mɨtipatsietɨka memɨtekumaɨwani. Mekaniyutitetewiyakuni 'axamemɨte'uyurikɨ kakaɨyarixi wahekɨ.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem para se chegarem a alguma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 Nekaniwahɨritɨamɨkɨ xeikɨa tuki memɨ'ɨwiyanikɨ, meta muwa kemɨti'uximayatsie.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
15 »”Matsi xeikɨa mepɨneteta'uximayatsirieni mawari wewiwametekɨ rewitsixi Tsaruki nuiwarimama, mɨkɨ mepɨnete'uximayatsiriekai netukita kepauka 'ixaheritsixi memɨnetsi'uku'eiri, nehɨxie mekaniti'uikuni wiya menetsixatɨanike meta xuriya. Ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.
16 Mɨkɨ xeikɨa netukita mekaneutahaxɨakuni meta mekaniyɨwaweni hurawa memakɨne nemexatsie meneteyetuirienike, meta mɨkɨ 'uximayatsika nehetsiemieme mepɨhɨritɨarieka.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança;
17 Kepauka takwa 'upaitɨ mɨyemata memeutahakeni, rinu kamixayari mepanakatɨkɨni. Kepauka takwa 'upaitɨ memɨte'uximayaka, yatɨni tukita, muxa kamixayari mepɨka'anakatɨkɨni.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro.
18 Rinu xikuriyarikɨ yumu'utsie mepanayɨkɨhɨatɨkani, waweruxi 'etsimɨnene yaxeikɨa rinu 'ixurikiyari pɨhɨkɨtɨni. Tixaɨtɨkɨ mepɨkatehayuhɨatɨkani me'utikwaxiyanikɨ.
18 Gorros de linho estarão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 Kepauka takwa hutarieka miemetsie memanuyekɨne teɨteri memanu'uwatsie, yukamixate mepɨte'anutihɨnani memɨte'uximayakatsie memenakatɨkɨkai, muyepatsieta mekaniku'eirikuni. Manata hipame yukamixate mepɨte'anakatɨkɨni, kapa yukamixatekɨ teɨteri 'aixɨa mewaruyurienikɨ.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 »”Kepauka memuyukaxikani yemekɨ mepɨkayukametseriyani, peru kwinimieme mepɨka'akatɨni, matsi yakɨmepakatɨni.
20 E não raparão a sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão as suas cabeças.
21 »”Nixewitɨ mawari wewiwame winu pɨka'ieka takwa 'upaitɨ miemetsie 'uyeikatɨ.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 »”Wiuraxi mepɨkawarutiwitɨkɨni yatɨni 'eiriyakate, pɨyɨwe xeikɨa xeime mutiwitɨni 'ixaheri nu'aya 'ɨimari, yatɨni xeime mawari wewiwame wiuraya.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 »”Xepɨtewa'ɨkitɨaka neteɨterima memimaikakɨ tita mɨtipatsie meta mɨkatipatsie hepaɨtsita, wahɨxie yaxeketeneyurieka memeitimanikɨ tita mɨti'itiya meta mɨkati'itiya.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 »”Tsepa tita 'uximatɨarikatsie, mawari wewiwamete mepɨte'uximayaka 'itsɨkate wahepaɨ, 'aixɨa mepɨteyurieni ne'aitsika mexeiyatɨ. Naime ne'ixɨarari matineikatsie mepexeiyani ne'aitsika meta ne'inɨari niukiyari, meta xawatikɨ tukariyari mepɨkahatɨtɨmaiyani, mɨkɨ tukarite mɨpatsietɨka pɨhɨkɨ.
24 E, quando houver disputa, eles assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos as julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos guardarão em todas as minhas solenidades, e santificarão os meus sábados.
25 »”Mawari wewiwame timɨkime 'aurie pɨka'uyeikani, ka'itiyatɨ mɨkahayuyeitɨwanikɨ. Pɨyɨweni xeikɨa ka'itiyatɨ mayuyeitɨanikɨ xɨka paapayatɨni, maamayatɨni, xɨka nu'ayatɨni 'uki yatɨni 'uka, xɨka 'iwayatɨni, yatɨni 'iwaya xɨka kawikieka.
25 E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Xɨka ka'itiyatɨ 'ayani, ke'uyu'itieni, manata 'atahuta tukari puyuta'ɨwiya.
26 E, depois da sua purificação, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Kepauka makunuani takwa 'upaitɨ mɨyemata tukita mɨtita'uximayatakɨ, katinitimawamɨkɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme mawari kaniwewimɨkɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 »”Mawari wewiwamete nitixaɨtɨ mepɨkateyetuiriyarieni, ne wahetsiemieme nemɨhɨkɨkɨ. Xeme nitixaɨtɨ xepɨkatewayetuirieni wapiini mɨrayanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie. Neri wahetsiemieme nekanihɨkɨtɨni.
28 Eles terão uma herança: eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Mɨkɨ mepitikwani hatsi mawariyari meta tewaxi memukukwikwiwa 'itiya mawariyari mayanikɨ, meta mɨrayukatuani mawariyari mayanikɨ. Metatsiere tinaime 'ixaheritsixi memɨteyetuaya, Yawé hetsiemieme mɨkɨ wahetsiemieme katinayeimɨkɨ.
29 Eles comerão a oferta de alimentos, e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; e toda a coisa consagrada em Israel será deles.
30 Meta mekatenanupikuni 'ikwaxi mexɨakametsie timieme, meta naime 'imikierite xeme xemɨteyetuaya. Xekaniwayetuiriekuni mawari wewiwamete paa memexeiyanikɨ, yutɨxi 'aixɨa mɨ'ane. Mɨpaɨ 'aixɨa xepɨ'itɨarieka xemakutetɨkatsie.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda a oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 Mawari wewiwamete mepɨkatewakwa'ani, memɨte'awɨwawe yatɨni yeutari mekwikwi'ime, meta xɨka hetaxeiyarieni 'ɨrawe 'itexierieya.
31 Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.