Ezequiel 42
hch (HCH) vs NVT
1 Mɨkɨ tewi kanenanuyewitɨni takwa hutarieka miemetsie tayeta hepatsie, muwa kii mati'utsie kaneneutahatɨani tayeta hepatsie, takwa hawaikɨ mɨkarayepietsie, kii tau makayuyuipike muwekai tuki waritatsie.
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 Naitɨ mɨkɨ huta tewiyari heimana tamamata meturuyari pɨtɨtɨkai tayeta hepatsie meta xeitewiyari heimana 'auxɨwi patayeyeukai.
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 Takwa hɨxie tamamata meturuyari heutewakaku, meta tetexi makumane hɨxie takwa 'amuyeyewatsie, mana kii pɨti'ukai, 'anuyutaxeiyatɨkaitɨ haikakɨa yuheima 'a'utɨ.
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 Kii muyewaɨkawa hɨxie huye puyekatei 'auxɨwi meturuyari 'atayeutɨ meta huta tewiyari heimana tamamata meturuyari tewitɨ, mɨkɨ kii 'etsimuyeyeyeu tayeta hepatsie pɨreutiyepierikekai.
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 Kii wapaitɨ manawewiyatɨkatei 'etsipuyeyeyeukai, mukananatɨ meta hixɨapa mieme yakɨ puyeyeyeukai, yeikame mikunatɨkateikɨ.
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 Kii hairiekatsie maka'ukai yututuikame pɨkahexeiyakai kii takwa mieme hepaɨ, 'ayumieme matsi mɨkɨ 'etsipuyeyeyeukai, matsi hixɨapa mieme 'apuyeyeyeukai meta mukananatɨkai.
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 Mana putikatei kuraru 'a'atitewatɨ kii mukananatɨ hɨxie, mɨkɨ xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari payetewikai.
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 Kii takwa hutarieka miemetsie meuyetetenikai, xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pexeiyatɨkatei, hipatɨta tuki manuwe meuyetetenikai huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyatɨkateitɨni.
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 Kii mukananatɨtsie xɨka heutahamɨkɨ pɨyɨwekai xeikɨa takwa hutarieka miemetsie 'uyeikatɨ, tatsɨari tau manatineika hepatsie mukuma.
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 Tatsutɨa hepatsieta, takwa kuraruyari 'utɨma, tuki warita, muwata kii pukuwewiyatɨkatei.
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 Mɨkɨ wahɨxie yeikame puyekatei, kii tayeta miemete hepaɨ. Metatsiere, mɨpaɨ pɨtɨkai, mɨpaɨ patayeyeukai, mɨpaɨ pɨretetenikai, mɨpaɨ pɨre'ukai meta mɨpaɨ pɨrekitenietɨkatei.
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 Kii tatsutɨa meukanenierekai, kuraru tau manatineika meutayune 'utɨa, muwa xeikɨa matahani pɨyɨwekai.
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 Hikɨ tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kii tayeta mieme meta tatsutɨa mieme takwa 'aurie muku'u, mɨkɨ kii mɨpatsietɨka kanihɨkɨtɨni. Mawari wewiwamete Yawé hɨxie 'ahurawa memukɨka muwa mekatenitikwa'akuni mawari waɨkawa mɨtipatsietɨka. Muwa mekateneutapikuni hatsi mawariyari, 'itiya mawariyari mayanikɨ meta mɨrayukatuani mawariyari mayanikɨ, muwa muyepatsiekɨ.
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 Kepauka mawari wewiwamete muwa memeutahaxɨani, muwa me'ayenexɨame yukamixate mete'anakatɨtɨ mɨpatsietɨka takwa 'amakuyewatsie mepɨka'anuyekɨne, mɨkɨ kamixate kanipatsietɨkani. Kepauka teɨteri hipame memɨwatahɨawe takwa, hipame kamixate mete'anakatɨxɨame mepɨyɨaka».
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 Kepauka tewi mɨtiutahayewaxɨ tuki 'inɨatanetɨ, kanenanuyewitɨni kitenie tau manatineika hepatsie, hikɨ kuraruyari kaniu'inɨata.
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 Kɨye kaniutikweni ti'inɨnɨatame mi'inɨatakɨ tau manatineika hepatsie muyeka, mɨkɨ huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 Hikɨ 'arike tayeta muyeka kaniu'inɨata, mɨkɨtatsiere huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 Hikɨ 'arike tatsutɨa muyekatsie, mɨkɨta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 Hikɨ kaneyani tau makayuyuipike hepatsie mutikatsie, mɨkɨta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 Tewi kaniti'inɨata naukakɨa kematewatɨka. Mɨkɨ kanikurarutɨiyariekaitɨni huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanitewikaitɨni meta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari 'atayeutɨ. Mɨkɨ kuraru mɨtipatsie katinikunakaitɨ mɨkatipatsie tsata.
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.