Ezequiel 42
hch (HCH) vs ACF
1 Mɨkɨ tewi kanenanuyewitɨni takwa hutarieka miemetsie tayeta hepatsie, muwa kii mati'utsie kaneneutahatɨani tayeta hepatsie, takwa hawaikɨ mɨkarayepietsie, kii tau makayuyuipike muwekai tuki waritatsie.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, para o lado do caminho do norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do lugar separado, e que estavam defronte do edifício, do lado norte.
2 Naitɨ mɨkɨ huta tewiyari heimana tamamata meturuyari pɨtɨtɨkai tayeta hepatsie meta xeitewiyari heimana 'auxɨwi patayeyeukai.
2 Do comprimento de cem côvados, era a entrada do norte; e a largura era de cinqüenta côvados.
3 Takwa hɨxie tamamata meturuyari heutewakaku, meta tetexi makumane hɨxie takwa 'amuyeyewatsie, mana kii pɨti'ukai, 'anuyutaxeiyatɨkaitɨ haikakɨa yuheima 'a'utɨ.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Kii muyewaɨkawa hɨxie huye puyekatei 'auxɨwi meturuyari 'atayeutɨ meta huta tewiyari heimana tamamata meturuyari tewitɨ, mɨkɨ kii 'etsimuyeyeyeu tayeta hepatsie pɨreutiyepierikekai.
4 E diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largo, do lado de dentro, e um caminho de um côvado, e as suas entradas eram para o lado do norte.
5 Kii wapaitɨ manawewiyatɨkatei 'etsipuyeyeyeukai, mukananatɨ meta hixɨapa mieme yakɨ puyeyeyeukai, yeikame mikunatɨkateikɨ.
5 E as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam aqui mais espaço do que as de baixo e as do meio do edifício.
6 Kii hairiekatsie maka'ukai yututuikame pɨkahexeiyakai kii takwa mieme hepaɨ, 'ayumieme matsi mɨkɨ 'etsipuyeyeyeukai, matsi hixɨapa mieme 'apuyeyeyeukai meta mukananatɨkai.
6 Porque elas eram de três andares, e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando, mais do que as de baixo e as do meio.
7 Mana putikatei kuraru 'a'atitewatɨ kii mukananatɨ hɨxie, mɨkɨ xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari payetewikai.
7 E o muro que estava de fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 Kii takwa hutarieka miemetsie meuyetetenikai, xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pexeiyatɨkatei, hipatɨta tuki manuwe meuyetetenikai huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyatɨkateitɨni.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinqüenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 Kii mukananatɨtsie xɨka heutahamɨkɨ pɨyɨwekai xeikɨa takwa hutarieka miemetsie 'uyeikatɨ, tatsɨari tau manatineika hepatsie mukuma.
9 Por baixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 Tatsutɨa hepatsieta, takwa kuraruyari 'utɨma, tuki warita, muwata kii pukuwewiyatɨkatei.
10 Na largura do muro do átrio para o lado do oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras.
11 Mɨkɨ wahɨxie yeikame puyekatei, kii tayeta miemete hepaɨ. Metatsiere, mɨpaɨ pɨtɨkai, mɨpaɨ patayeyeukai, mɨpaɨ pɨretetenikai, mɨpaɨ pɨre'ukai meta mɨpaɨ pɨrekitenietɨkatei.
11 E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras, que davam para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas entradas.
12 Kii tatsutɨa meukanenierekai, kuraru tau manatineika meutayune 'utɨa, muwa xeikɨa matahani pɨyɨwekai.
12 E conforme as portas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada no topo do caminho, isto é, do caminho em frente do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
13 Hikɨ tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kii tayeta mieme meta tatsutɨa mieme takwa 'aurie muku'u, mɨkɨ kii mɨpatsietɨka kanihɨkɨtɨni. Mawari wewiwamete Yawé hɨxie 'ahurawa memukɨka muwa mekatenitikwa'akuni mawari waɨkawa mɨtipatsietɨka. Muwa mekateneutapikuni hatsi mawariyari, 'itiya mawariyari mayanikɨ meta mɨrayukatuani mawariyari mayanikɨ, muwa muyepatsiekɨ.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, comerão as coisas mais santas; ali porão as coisas mais santas, e a oferta de manjar, a oferta pelo pecado, e a oferta pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Kepauka mawari wewiwamete muwa memeutahaxɨani, muwa me'ayenexɨame yukamixate mete'anakatɨtɨ mɨpatsietɨka takwa 'amakuyewatsie mepɨka'anuyekɨne, mɨkɨ kamixate kanipatsietɨkani. Kepauka teɨteri hipame memɨwatahɨawe takwa, hipame kamixate mete'anakatɨxɨame mepɨyɨaka».
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; e vestir-se-ão de outras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Kepauka tewi mɨtiutahayewaxɨ tuki 'inɨatanetɨ, kanenanuyewitɨni kitenie tau manatineika hepatsie, hikɨ kuraruyari kaniu'inɨata.
15 E, acabando ele de medir a casa interior, ele me fez sair pelo caminho da porta, cuja face olha para o caminho do oriente; e a mediu em redor.
16 Kɨye kaniutikweni ti'inɨnɨatame mi'inɨatakɨ tau manatineika hepatsie muyeka, mɨkɨ huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir, ao redor.
17 Hikɨ 'arike tayeta muyeka kaniu'inɨata, mɨkɨtatsiere huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
17 Mediu o lado do norte, com a cana de medir, quinhentas canas ao redor.
18 Hikɨ 'arike tatsutɨa muyekatsie, mɨkɨta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
18 Mediu também o lado do sul, com a cana de medir, quinhentas canas.
19 Hikɨ kaneyani tau makayuyuipike hepatsie mutikatsie, mɨkɨta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu, com a cana de medir, quinhentas canas.
20 Tewi kaniti'inɨata naukakɨa kematewatɨka. Mɨkɨ kanikurarutɨiyariekaitɨni huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanitewikaitɨni meta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari 'atayeutɨ. Mɨkɨ kuraru mɨtipatsie katinikunakaitɨ mɨkatipatsie tsata.
20 Mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.