Ezequiel 42
hch (HCH) vs ARIB
1 Mɨkɨ tewi kanenanuyewitɨni takwa hutarieka miemetsie tayeta hepatsie, muwa kii mati'utsie kaneneutahatɨani tayeta hepatsie, takwa hawaikɨ mɨkarayepietsie, kii tau makayuyuipike muwekai tuki waritatsie.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 Naitɨ mɨkɨ huta tewiyari heimana tamamata meturuyari pɨtɨtɨkai tayeta hepatsie meta xeitewiyari heimana 'auxɨwi patayeyeukai.
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 Takwa hɨxie tamamata meturuyari heutewakaku, meta tetexi makumane hɨxie takwa 'amuyeyewatsie, mana kii pɨti'ukai, 'anuyutaxeiyatɨkaitɨ haikakɨa yuheima 'a'utɨ.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Kii muyewaɨkawa hɨxie huye puyekatei 'auxɨwi meturuyari 'atayeutɨ meta huta tewiyari heimana tamamata meturuyari tewitɨ, mɨkɨ kii 'etsimuyeyeyeu tayeta hepatsie pɨreutiyepierikekai.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 Kii wapaitɨ manawewiyatɨkatei 'etsipuyeyeyeukai, mukananatɨ meta hixɨapa mieme yakɨ puyeyeyeukai, yeikame mikunatɨkateikɨ.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Kii hairiekatsie maka'ukai yututuikame pɨkahexeiyakai kii takwa mieme hepaɨ, 'ayumieme matsi mɨkɨ 'etsipuyeyeyeukai, matsi hixɨapa mieme 'apuyeyeyeukai meta mukananatɨkai.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 Mana putikatei kuraru 'a'atitewatɨ kii mukananatɨ hɨxie, mɨkɨ xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari payetewikai.
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 Kii takwa hutarieka miemetsie meuyetetenikai, xeitewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pexeiyatɨkatei, hipatɨta tuki manuwe meuyetetenikai huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyatɨkateitɨni.
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 Kii mukananatɨtsie xɨka heutahamɨkɨ pɨyɨwekai xeikɨa takwa hutarieka miemetsie 'uyeikatɨ, tatsɨari tau manatineika hepatsie mukuma.
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 Tatsutɨa hepatsieta, takwa kuraruyari 'utɨma, tuki warita, muwata kii pukuwewiyatɨkatei.
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 Mɨkɨ wahɨxie yeikame puyekatei, kii tayeta miemete hepaɨ. Metatsiere, mɨpaɨ pɨtɨkai, mɨpaɨ patayeyeukai, mɨpaɨ pɨretetenikai, mɨpaɨ pɨre'ukai meta mɨpaɨ pɨrekitenietɨkatei.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 Kii tatsutɨa meukanenierekai, kuraru tau manatineika meutayune 'utɨa, muwa xeikɨa matahani pɨyɨwekai.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Hikɨ tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kii tayeta mieme meta tatsutɨa mieme takwa 'aurie muku'u, mɨkɨ kii mɨpatsietɨka kanihɨkɨtɨni. Mawari wewiwamete Yawé hɨxie 'ahurawa memukɨka muwa mekatenitikwa'akuni mawari waɨkawa mɨtipatsietɨka. Muwa mekateneutapikuni hatsi mawariyari, 'itiya mawariyari mayanikɨ meta mɨrayukatuani mawariyari mayanikɨ, muwa muyepatsiekɨ.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Kepauka mawari wewiwamete muwa memeutahaxɨani, muwa me'ayenexɨame yukamixate mete'anakatɨtɨ mɨpatsietɨka takwa 'amakuyewatsie mepɨka'anuyekɨne, mɨkɨ kamixate kanipatsietɨkani. Kepauka teɨteri hipame memɨwatahɨawe takwa, hipame kamixate mete'anakatɨxɨame mepɨyɨaka».
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Kepauka tewi mɨtiutahayewaxɨ tuki 'inɨatanetɨ, kanenanuyewitɨni kitenie tau manatineika hepatsie, hikɨ kuraruyari kaniu'inɨata.
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Kɨye kaniutikweni ti'inɨnɨatame mi'inɨatakɨ tau manatineika hepatsie muyeka, mɨkɨ huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 Hikɨ 'arike tayeta muyeka kaniu'inɨata, mɨkɨtatsiere huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 Hikɨ 'arike tatsutɨa muyekatsie, mɨkɨta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Hikɨ kaneyani tau makayuyuipike hepatsie mutikatsie, mɨkɨta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanexeiyakaitɨni.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Tewi kaniti'inɨata naukakɨa kematewatɨka. Mɨkɨ kanikurarutɨiyariekaitɨni huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanitewikaitɨni meta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata meturuyari 'atayeutɨ. Mɨkɨ kuraru mɨtipatsie katinikunakaitɨ mɨkatipatsie tsata.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.