Ezequiel 41

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikɨ tewi tukita kaneneutawitɨni, mukawetɨka kaniu'inɨata, mɨkɨ haika meturuyari kanexeiyakaitɨni meta tapata yaxeikɨa.
1 Depois {este homem} me fez entrar no templo, cujas pilastras mediu; tinham seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, largura da tenda.
2 Kitenie meutahanitsie 'auxɨwi meturuyari kanatayeukaitɨni, 'ixumeriyari huta meturuyari heimana 'imeriyu kanatayeukaitɨni. Meta tuki 'amuyeyewa kaniu'inɨata, mɨkɨ xeitewiyari meturuyari payetewikai meta tamamata meturuyari 'atayeutɨ, mɨpaɨ puyeyeukai.
2 A largura da entrada era de dez côvados; os dois lados da porta tinham ambos cinco côvados. Ele mediu a extensão do templo: quarenta côvados; e sua largura, vinte côvados.
3 Hikɨta muyeniere paitɨ kaneutahani, mukawetɨka kaniuti'inɨata, mɨkɨ xexuitɨ xeimeturuyari kanexeiyatɨkateitɨni. Meutahanitsie haika meturuyari pexeiyakai, 'ixumeriyarita 'atahuta tsikuriyari kanexeiyatɨkateitɨni.
3 Em seguida, penetrou no interior e mediu as pilastras da entrada: dois côvados; depois a porta: seis côvados, com uma largura de sete côvados.
4 Hikɨ mutanierepai kani'inɨata kemuyeyeukai, tamamata meturuyari kaneutatewakaitɨni, meta mɨpaɨ kanatayeukaitɨni. Hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Uwa Waɨkawa Muyepatsie katini'aneni».
4 Mediu aí a extensão de vinte côvados e uma largura de vinte côvados do lado do templo, e me disse: É o santo dos santos.
5 Hikɨta tuki kuraruyari kaniu'inɨata, haika meturuyari kanitsuikaitɨni. Tuki warita kii mawewiyatɨkatei huta meturuyari kanexeiyatɨkateitɨni.
5 Mediu a parede do edifício: seis côvados, e a largura do edifício lateral que rodeia a torre do templo: quatro côvados.
6 Mɨkɨ kiite 'auriena kanawewiyatɨkateitɨni yuheima haikatɨ 'a'utɨ. Xeikiiyarita xeitewiyari heimana tamamata kii pɨye'ukai. Tuki 'ixumeriyaritsie 'akananukuyeyeukaitɨni haikakɨa 'anakunetɨ kii yuheima ma'u mana muyu'utɨkanikɨ, tuki 'ixumeriyaritsie mɨkaheu'utɨkanikɨ.
6 As câmaras laterais, superpostas, eram em número de três vezes trinta. Elas tocavam numa parede construída em torno de todo o edifício, de modo a se apoiar nela sem tocar a parede do templo.
7 Tuki warita kii mawetɨkatei naitɨ yuheima muyewetɨka naitsarie meutahani pɨyɨwekai, meta wapaitɨ manutiyani pɨyɨwekai, wapaitɨ kii manawewiyatɨkatei matsi 'etsiwa 'apuyeyeyeukai. 'Imɨmɨi 'amatayewa pexeiyakai kii mukananatɨtsie 'uwetɨ kii hairieka miemetetsie 'utinieretɨ.
7 À medida que subia, a largura aumentava de um andar a outro, porque o templo tinha uma galeria circular em cada andar, de sorte que a largura do edifício era mais considerável em cima; subia-se do andar inferior ao superior pelo meio.
8 Metatsiere tuki warita 'ixumeri 'a'atitewame nekaniuxeiya hanekame mɨkɨ pɨ'ayumiemetɨkai kii tuki warita mawetɨka mutuikatɨkanikɨ. Mɨkɨ 'ixumeri haika meturuyari kanexeiyakaitɨni.
8 Eu vi em redor do templo uma fiada saliente. Eram os fundamentos das câmaras laterais, que mediam uma cana inteira, seis côvados.
9 Kii mawetɨka tuki warie mɨkɨ wawarita paitɨ 'ixumeriyari makatei huta meturuyari heima 'imeriyu pexeiyakai, metatsiere tuki waritatsie mutika
9 A espessura da parede exterior do edifício lateral era de cinco côvados. A esta se ajuntava o alicerce do edifício lateral do templo.
10 meta mawari wewiwamete wakii tuki warita ma'utɨka mɨkɨ wawarita panuyemawetɨkatei tamamata meturuyari 'atayeutɨ.
10 O espaço não construído até as câmaras laterais era de vinte côvados, em toda a volta do templo.
11 Kii tuki warie mawetɨkatei, wariena paitɨ manuyemawetɨkatsie hutakɨa kanatetenikaitɨni, xewitɨ tayeta hepatsie xewitɨta tatsutɨa hepatsie. Manuyemawetɨkatei kii mawetɨka warita huta meturuyari heimana 'imeriyu kanexeiyatɨkateitɨni.
11 As portas do edifício lateral davam para a fiada, formando uma entrada para o norte e uma entrada para o sul. A largura dessa fiada era de cinco côvados em todo o redor.
12 Kii tau makayuyuipike muwekai takwa 'aurie, mɨkɨ xeitewiyari heima tamamata heimana 'auxɨwi meturuyari patayeukai, kuraruyari huta meturuyari heimana 'imeriyu putsuikai meta huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari payetewikai.
12 A construção que se elevava defronte do espaço livre, a ocidente, era da largura de setenta côvados; o muro que o cercava era da espessura de cinco côvados e do comprimento de noventa.
13 Tewi tuki kaniu'inɨata, mɨkɨ huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanitewikaitɨni. Meta takwa kaniu'inɨata meta kii metatsierie kuraru maka yaxeikɨa pautatewakai.
13 Ele mediu o templo, que tinha uma extensão de cem côvados, o espaço livre, a construção e suas paredes, tendo também um comprimento de cem côvados.
14 Meta takwa tuki kitenie hɨxie tau manatineika hepa mukuma, huta tewiyari heimana tamamata meturuyari pexeiyani.
14 A largura da fachada do templo, com o espaço livre do lado do oriente, era de cem côvados.
15 Meta kemayetewi kii tau makayuyuipike muwekai takwa 'aurie pu'inɨataxɨ tuki warita meutayune yeikame naime, huta tewiyari heimana tamamata meturuyari pexeiyakai.
15 Ele mediu o comprimento do edifício diante do espaço livre que estava atrás da construção, com as galerias de uma e outra parte: cem côvados.
16 mɨranutakɨkatɨretsie, neniereme mayexaxawa meuwɨtɨka, meta kii yuheima haikakɨa mawetɨka yuyeikamete hexeiyatɨkaime, manutanenitsie tsutɨtɨ, naitɨ mɨkɨ mexa pɨkawerekai herie. Wapaitɨ meta hetɨana naitɨ pɨkawerekai metatsiere neniereme maxaxawa kɨyexi pɨhɨkɨtɨkai.
16 O interior do templo, os vestíbulos do átrio, os limiares, as janelas gradeadas e as galerias em volta nos três lados diante dos limiares, eram forradas de madeira, do chão até as janelas, as quais estavam fechadas.
17 Metatsiere naitsarie tukita meutahanitsie meta mutanieretsie paitɨ Waɨkawa Muyepatsietsie, kuraru makatsie herie meta taɨtana paitɨ,
17 Acima da porta, no interior e no exterior do templo, e por toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo estava coberto de figuras:
18 mepɨwaku'ukai Kakaɨyari teɨtametemama me'anuyutaxeiyatɨ meta takɨ yaxeikɨa. Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama huta nierikayari mepexeiyatɨkatei,
18 querubins e palmas, uma palma entre dois querubins. Os querubins tinham duas faces:
19 xewitɨ tewi hepaɨ pɨraka'eriekai xewitɨta maye hepaɨ. Yuxexuitɨ wanierika takɨ mepɨxeiyakai wa'aurie mɨti'ukai. Naitsarie tukita mepɨwakunekai Kakaɨyari teɨtametemama wa'ɨkiyarite.
19 uma figura humana de um lado, voltada para a palmeira, e uma face de leão voltada para a palmeira, do outro lado, esculpidas em relevo em toda a volta do templo.
20 Kwiepa paitɨ meta 'itupari meutitewatsie paitɨ wa'ɨkiyarite mepawetɨkatei Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ naitsarie tuki 'ixumeriyaritsie.
20 Desde o piso até acima da porta, havia representações de querubins e palmeiras, assim como na parede do templo.
21 Tuki kitenieyaritsie muka'utɨka meuwetɨka mɨkɨ pɨpepetsawikai, meta yaxeikɨa peutatetewakai, hikɨ Waɨkawa Muyepatsietsie heutahaximetɨ mana pɨtiuwekai
21 A porta do templo era de ângulos retos. Diante do santuário, havia alguma coisa como um altar de madeira.
22 kɨye mexayari mawari taiyame hepaɨ 'anetɨ, mɨkɨ xeimeturuyari heimana 'imeriyu kanawekaitɨni meta xeimeturuyari heutatewatɨ meta mɨpaɨ 'atayeutɨ. 'Itsikinayarite meta hetsiena mawekai meta tapana mɨkɨ naitɨ mexate pɨtihɨkɨtɨkai. Tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ mexa kanihɨkɨtɨni Yawé hɨxie muwe».
22 Sua altura era de três côvados, enquanto a largura era de dois côvados. Havia ângulos {protuberantes}; sua base e suas paredes eram de madeira. Disse-me o homem: É aqui a mesa que está diante do Senhor.
23 Tuki meta Waɨkawa Muyepatsietsie mexa 'itupariyari peuwɨkai 'ayehutatɨ.
23 O templo e o santo dos santos tinham cada um uma porta,
24 Xexuitɨ kitenie huhutakatɨ peuwɨkai, naitɨ hutatɨ ta'aurie paxɨrɨwekai.
24 e cada porta era de dois batentes, que tinham duas bandeiras, duas bandeiras para cada batente.
25 Tuki 'itupariyaritsie Kakaɨyari teɨtametemama wa'ɨkiyari mepa'ukai meta takɨ, tukita mema'utɨka hepaɨ. Kii meukuwewiya heimana mexakɨ xeikɨa panuyenakai.
25 Assim como nas paredes, querubins e palmeiras eram figurados nas portas do templo. Na fachada do vestíbulo no exterior, havia um anteparo de madeira.
26 Kii meukuwewiya naitsata neniereme peixeiyakai 'ayexaxawatɨ heumanetɨ meta takɨ 'ɨkiyari ha'utɨkaitɨ. Metatsiere kii tuki warie mawetɨkatei yuheima mexa xamaruyari pexeiyatɨkatei.
26 Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e outra parte, nos lados do vestíbulo, nas câmaras laterais do templo, e nos anteparos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.