Ezequiel 41
hch (HCH) vs NTLH
1 Hikɨ tewi tukita kaneneutawitɨni, mukawetɨka kaniu'inɨata, mɨkɨ haika meturuyari kanexeiyakaitɨni meta tapata yaxeikɨa.
1 Depois, o homem me levou ao salão central, o Lugar Santo . Ele mediu a passagem que dava para esse salão, e tinha três metros de comprimento
2 Kitenie meutahanitsie 'auxɨwi meturuyari kanatayeukaitɨni, 'ixumeriyari huta meturuyari heimana 'imeriyu kanatayeukaitɨni. Meta tuki 'amuyeyewa kaniu'inɨata, mɨkɨ xeitewiyari meturuyari payetewikai meta tamamata meturuyari 'atayeutɨ, mɨpaɨ puyeyeukai.
2 por cinco de largura, com paredes de dois metros e meio de cada lado. E mediu o salão, que tinha vinte metros de comprimento por dez de largura.
3 Hikɨta muyeniere paitɨ kaneutahani, mukawetɨka kaniuti'inɨata, mɨkɨ xexuitɨ xeimeturuyari kanexeiyatɨkateitɨni. Meutahanitsie haika meturuyari pexeiyakai, 'ixumeriyarita 'atahuta tsikuriyari kanexeiyatɨkateitɨni.
3 Em seguida, ele foi até o último salão. Mediu a passagem que dava para ele, e tinha um metro de comprimento por três de largura; dos dois lados havia paredes de três metros e meio de grossura.
4 Hikɨ mutanierepai kani'inɨata kemuyeyeukai, tamamata meturuyari kaneutatewakaitɨni, meta mɨpaɨ kanatayeukaitɨni. Hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Uwa Waɨkawa Muyepatsie katini'aneni».
4 Também mediu o salão; era quadrado, com dez metros de cada lado, e ficava adiante do salão central. Aí o homem me disse: — Este é o
5 Hikɨta tuki kuraruyari kaniu'inɨata, haika meturuyari kanitsuikaitɨni. Tuki warita kii mawewiyatɨkatei huta meturuyari kanexeiyatɨkateitɨni.
5 O homem mediu a grossura da parede interna do Templo, e era de três metros. Em toda a volta do Templo havia uma porção de pequenos cômodos encostados na parede, medindo dois metros de largura cada um.
6 Mɨkɨ kiite 'auriena kanawewiyatɨkateitɨni yuheima haikatɨ 'a'utɨ. Xeikiiyarita xeitewiyari heimana tamamata kii pɨye'ukai. Tuki 'ixumeriyaritsie 'akananukuyeyeukaitɨni haikakɨa 'anakunetɨ kii yuheima ma'u mana muyu'utɨkanikɨ, tuki 'ixumeriyaritsie mɨkaheu'utɨkanikɨ.
6 Esses cômodos estavam em três andares, trinta cômodos em cada andar. A parede de fora do Templo ia ficando mais estreita em cada andar, e assim os cômodos estavam encostados na parede, mas não eram presos nela.
7 Tuki warita kii mawetɨkatei naitɨ yuheima muyewetɨka naitsarie meutahani pɨyɨwekai, meta wapaitɨ manutiyani pɨyɨwekai, wapaitɨ kii manawewiyatɨkatei matsi 'etsiwa 'apuyeyeyeukai. 'Imɨmɨi 'amatayewa pexeiyakai kii mukananatɨtsie 'uwetɨ kii hairieka miemetetsie 'utinieretɨ.
7 Portanto, as paredes do Templo, vistas de fora, pareciam ter a mesma grossura de cima abaixo. Havia duas escadarias largas do lado de fora dos cômodos que estavam construídos encostados na parede do Templo, em toda a sua volta. Assim, podia-se subir do térreo ao andar do meio e ao andar de cima. A parede de fora desses cômodos tinha dois metros e meio de grossura. Havia uma porta que dava para os cômodos do lado norte do Templo, e uma que dava para os cômodos do lado sul. Vi que em volta do Templo havia um terraço que media dois metros e meio de largura. Esse terraço estava a três metros acima do chão e ficava no mesmo nível do alicerce dos cômodos que estavam ao lado das paredes do Templo. Em volta do Templo, entre o terraço e os edifícios usados pelos sacerdotes, havia um espaço livre de dez metros de largura.
8 Metatsiere tuki warita 'ixumeri 'a'atitewame nekaniuxeiya hanekame mɨkɨ pɨ'ayumiemetɨkai kii tuki warita mawetɨka mutuikatɨkanikɨ. Mɨkɨ 'ixumeri haika meturuyari kanexeiyakaitɨni.
8 — ausente —
9 Kii mawetɨka tuki warie mɨkɨ wawarita paitɨ 'ixumeriyari makatei huta meturuyari heima 'imeriyu pexeiyakai, metatsiere tuki waritatsie mutika
9 — ausente —
10 meta mawari wewiwamete wakii tuki warita ma'utɨka mɨkɨ wawarita panuyemawetɨkatei tamamata meturuyari 'atayeutɨ.
10 — ausente —
11 Kii tuki warie mawetɨkatei, wariena paitɨ manuyemawetɨkatsie hutakɨa kanatetenikaitɨni, xewitɨ tayeta hepatsie xewitɨta tatsutɨa hepatsie. Manuyemawetɨkatei kii mawetɨka warita huta meturuyari heimana 'imeriyu kanexeiyatɨkateitɨni.
11 — ausente —
12 Kii tau makayuyuipike muwekai takwa 'aurie, mɨkɨ xeitewiyari heima tamamata heimana 'auxɨwi meturuyari patayeukai, kuraruyari huta meturuyari heimana 'imeriyu putsuikai meta huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari payetewikai.
12 Do lado oeste, no fim do espaço livre, havia um edifício que dava para o Templo. Tinha trinta e cinco metros de um lado e quarenta e cinco do outro. As suas paredes eram de dois metros e meio de grossura em toda a volta.
13 Tewi tuki kaniu'inɨata, mɨkɨ huta tewiyari heimana tamamata meturuyari kanitewikaitɨni. Meta takwa kaniu'inɨata meta kii metatsierie kuraru maka yaxeikɨa pautatewakai.
13 O homem mediu o lado de fora do Templo: tinha cinquenta metros de comprimento. Do fundo do Templo, atravessando o pátio até a ponta do edifício do lado oeste, a distância também era de cinquenta metros.
14 Meta takwa tuki kitenie hɨxie tau manatineika hepa mukuma, huta tewiyari heimana tamamata meturuyari pexeiyani.
14 A largura da frente do Templo, junto com o espaço livre dos dois lados, era de cinquenta metros.
15 Meta kemayetewi kii tau makayuyuipike muwekai takwa 'aurie pu'inɨataxɨ tuki warita meutayune yeikame naime, huta tewiyari heimana tamamata meturuyari pexeiyakai.
15 O homem mediu o comprimento do edifício que ficava do lado oeste do Templo, no fim do espaço livre, e também os seus corredores de cada lado, e esse comprimento também era de cinquenta metros. O salão de entrada do Templo, o
16 mɨranutakɨkatɨretsie, neniereme mayexaxawa meuwɨtɨka, meta kii yuheima haikakɨa mawetɨka yuyeikamete hexeiyatɨkaime, manutanenitsie tsutɨtɨ, naitɨ mɨkɨ mexa pɨkawerekai herie. Wapaitɨ meta hetɨana naitɨ pɨkawerekai metatsiere neniereme maxaxawa kɨyexi pɨhɨkɨtɨkai.
16 eram todos forrados de madeira, desde o chão até as janelas. Essas janelas podiam ser cobertas.
17 Metatsiere naitsarie tukita meutahanitsie meta mutanieretsie paitɨ Waɨkawa Muyepatsietsie, kuraru makatsie herie meta taɨtana paitɨ,
17 Por dentro, as paredes do Templo, até o alto das portas, estavam todas cobertas de figuras entalhadas
18 mepɨwaku'ukai Kakaɨyari teɨtametemama me'anuyutaxeiyatɨ meta takɨ yaxeikɨa. Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama huta nierikayari mepexeiyatɨkatei,
18 de palmeiras e de animais com asas . Vinha primeiro uma palmeira e depois um animal e continuava assim em toda a volta. Cada animal tinha duas caras:
19 xewitɨ tewi hepaɨ pɨraka'eriekai xewitɨta maye hepaɨ. Yuxexuitɨ wanierika takɨ mepɨxeiyakai wa'aurie mɨti'ukai. Naitsarie tukita mepɨwakunekai Kakaɨyari teɨtametemama wa'ɨkiyarite.
19 uma cara de homem, virada para a palmeira de um lado, e uma cara de leão, virada para a palmeira do outro lado. Era assim em toda a volta da parede,
20 Kwiepa paitɨ meta 'itupari meutitewatsie paitɨ wa'ɨkiyarite mepawetɨkatei Kakaɨyari teɨtametemama meta takɨ naitsarie tuki 'ixumeriyaritsie.
20 desde o chão até o alto das portas.
21 Tuki kitenieyaritsie muka'utɨka meuwetɨka mɨkɨ pɨpepetsawikai, meta yaxeikɨa peutatetewakai, hikɨ Waɨkawa Muyepatsietsie heutahaximetɨ mana pɨtiuwekai
21 Os batentes do Lugar Santo eram quadrados. Na frente da entrada do
22 kɨye mexayari mawari taiyame hepaɨ 'anetɨ, mɨkɨ xeimeturuyari heimana 'imeriyu kanawekaitɨni meta xeimeturuyari heutatewatɨ meta mɨpaɨ 'atayeutɨ. 'Itsikinayarite meta hetsiena mawekai meta tapana mɨkɨ naitɨ mexate pɨtihɨkɨtɨkai. Tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ mexa kanihɨkɨtɨni Yawé hɨxie muwe».
22 um altar de madeira. Tinha um metro e meio de altura por um metro de largura. Os cantos, a base e os lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que fica na presença de Deus, o
23 Tuki meta Waɨkawa Muyepatsietsie mexa 'itupariyari peuwɨkai 'ayehutatɨ.
23 Havia uma porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santo , e outra porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santíssimo .
24 Xexuitɨ kitenie huhutakatɨ peuwɨkai, naitɨ hutatɨ ta'aurie paxɨrɨwekai.
24 Eram portas de duas folhas, de abrir no meio.
25 Tuki 'itupariyaritsie Kakaɨyari teɨtametemama wa'ɨkiyari mepa'ukai meta takɨ, tukita mema'utɨka hepaɨ. Kii meukuwewiya heimana mexakɨ xeikɨa panuyenakai.
25 Havia figuras de palmeiras e de animais com asas entalhadas nas portas do Lugar Santo, como havia nas paredes.
26 Kii meukuwewiya naitsata neniereme peixeiyakai 'ayexaxawatɨ heumanetɨ meta takɨ 'ɨkiyari ha'utɨkaitɨ. Metatsiere kii tuki warie mawetɨkatei yuheima mexa xamaruyari pexeiyatɨkatei.
26 Nos lados do Lugar Santo havia janelas, e as paredes eram decoradas com figuras de palmeiras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.