Ezequiel 39

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »Tewi pemunu'aya, Kuki ketineutaxatɨa meta mɨpaɨ ketinaye'eritɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne nekamanaye'unieka Kuki, ti'aitame Metseki meta Tuwari kwieyaritetsie.
1 O Senhor Deus disse: —
2 Pemayeyanikɨ nepɨmatsi'ayewitɨni, 'ateewa paitɨ tayeta nepɨmatsihakanetɨani, 'Ixaheri hɨriyaritsie nepɨmatsi'atɨani.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 'A'utata tupi pemakwe'e nekanitamuramɨkɨ, meta 'atserieta 'ɨrɨte pema'ɨ xatsitsata nekaneikaxɨrimɨkɨ.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 'Ixaheri hɨriyaritsie pekanimieriemɨkɨ, yunaitɨ 'akuyaxima wahamatɨa meta 'anuiwarite memɨmatsihaweiya. Wirɨkɨxi meta yeutari nepɨwaranɨnɨ'ani memɨxetikwanikɨ.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 — ausente —
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 — ausente —
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 »”Neteɨterima 'ixaheritsixi wahɨxie nepɨnehekɨata. Tawariri kenemɨtipatsie 'axanepɨkatikuxaxatsiwani, meta nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ, mɨpatsie 'Ixaheri hetsiemieme.
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 'Ikɨ naitɨ katinaye'aximeni, 'ari mɨpaɨ katiniyɨximeni. 'Ikɨ tukari ne nemitaxataxɨ kanihɨkɨtɨni. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 »”Hikɨ teɨteri 'Ixaheritsie kiekatari, mekanewayekɨnixɨakuni mɨratitaiyarɨwatsie, mana mekatenititaiyakuni, xepiinite kuyaxa timieme: yuhetsie nunuwamete meta 'etsimɨyeyeu, tupi meta 'ɨrɨ, hatsate meta tepɨa manuyemɨtsɨ. Mɨkɨkɨ mepɨteyuna'itsirieka 'atahuta wiyari.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 'Ana mepɨkakukɨ'etɨweni 'ateewa paitɨ 'ɨtsita, meta kɨyexi 'amɨtipapa mepɨkatehawitekeni, kɨye memɨnaika xetupi pɨtihɨkɨtɨni. Meta mepɨtewanawairieni kemɨ'ane memɨtewarunawatsiriekai. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 »”Mɨkɨ tukaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie, mayeweri Kɨkamete memanuyekɨkatsie, haramara tetsita, nepɨwati'ine Kuki hetsiemieme. Mana kɨkamete wahetsiemieme pɨranunare. Mana Kuki pɨkateukieni, meta yunaitɨ kuyaximama, hikɨ mɨpaɨ mepɨte'iterɨwa Mayeweri Kuki kuyaximama memayehe.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 Merikɨte memɨwakateukukɨ 'ixaheritsixi 'atahuta metseri mepɨyurieni yukwieyari memɨ'itienikɨ.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 Yunaitɨ mɨkɨ kwieyaritsie kiekatari mepɨwakateuku. Hikɨ meta kepauka ne witsine'anetɨ nemaneyeitɨani, 'ana mɨkɨ tukaritsie mepɨku'eriwani. Ne, Yawé, naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 »”'Atahuta metseri 'anukayayu, 'ukitsi mekaniwaranayexeiyakuni mɨkɨ kwieyaritsie memɨtinierekɨ hipame mewarawitɨtɨ, xɨka 'akuxi xewitɨ kwiepa hawaikɨ hekani memɨwakateukukɨ, mɨpaɨke meteyurieme yukwieyari mekani'itikuni.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 Xɨka mɨkɨ xewitɨ 'ume hetaxeiya pei'inɨaritɨani, 'arike teteukumete memikateukukɨ Mayeweritsie Kuki kuyaximama memayehe.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 Mɨpaɨ meteyuriemeke yukwieyari 'itiyakame mepayeitɨani. Manata kiekari puyukamani Hamuna titewatɨ ‘Mɨmɨiremete’ manuyɨne ”.
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 »Tewi pemunu'aya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mɨpaɨ memɨte'awɨwawe yunaime ketiniwarutahɨawi, meta yunaime memɨteyukwa'a, naitsarie memu'uwa meke'uyukuxeɨrieni, meke'u'axɨani mawari nemɨwaraxatɨatsie, 'Ixaheri hɨriyaritetsie. Mana wai mepetikwani meta xuriya mepɨtihareni:
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 kuyaxi kwinimieme memɨte'ayu'iwa wawaiyari, te'aitamete kwiepa memɨtama waxuriya, muxatsi 'ukitsi memɨhɨkɨtɨni hepaɨ, tsipuri yatɨni tsikerutsixi, Watsani kwieyaritsie memɨwaiyatɨarietɨka hepaɨ.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 Ne nemawari nemukuha'aritɨanitsie, wiya xepɨtikwani xe'iyari paye'ani meta xuriya xepanu'ieni kɨmana xepɨtitarɨweni.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 Nemexatsie xepɨtihuxani kawayutsixi wahekɨ meta yaxikemete, kuyaxi kwinimieme memɨtehayu'iwa meta meyumɨireme kuyaxi. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 »Nexawatɨriya matsiɨkɨme nepayeitɨani nuiwarite wahɨxie. Yunaitɨ mɨkɨ mepɨneniere kehepaɨ 'aixɨa nemɨtiyurieni heitseriemekɨ meta kenemɨtiwakwinitɨakai.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 Hikɨ mana mɨtiyeyani, 'ixaheritsixi mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ wakakaɨyari.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Meta hipatɨ nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename 'ixaheritsixi me'ehapanie 'axameteyurietɨ, meta yamemɨkatekahukaikɨ nehetsɨa. 'Ayumieme ne nekaniwaruku'eirieni, nekaniwayetuani memɨwaraye'unie wahetsɨa, 'ixiparakɨ mekaniukwi'iwa.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 Yanekatiniuyurieni wahetsie ke'axamemɨteyuriekai ka'itiyakamekɨ, 'ayumieme nepɨwarexɨri.
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 »'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Hikɨta yanekatiniyurimɨkɨ memakunuaxɨanikɨ Kakuwu nuiwarimama. Nekaniwatinenimayatamɨkɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari yunaime, 'ana yunaitɨ 'aixɨa mepɨnetexeiyani kenemɨtipatsiekɨ.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 Kepauka 'aixɨa 'iyari yukwietsie memu'uwani, xewitɨ kawa'uximatɨakaku, yutewiyarika mepatɨmaiyani naime 'axakememɨte'uyuri kemɨkanetinakekai.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 Kepauka ne nemɨxekuxeɨrieni nuiwarite watsata nexehayewitɨme, teɨteri memɨxe'aye'unie watsata nekanixekuxeɨrimɨkɨ, yumɨireme nuiwarite wahɨxie mɨkɨkɨ kenemɨtipatsie nepɨnehekɨata.
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 Hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé wakakaɨyari nehɨkɨ, nemɨwarenɨ'a xeime kwieyaritsie paitɨ memanutaxɨriyanikɨ, peru 'ariketa nemɨxe'ukuxeɨri xekwieyaritsie, yunaime nixeime nekahayewatɨ.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 Tawariri nepɨkaxeku'eirieni, ne'iyarikɨ 'Ixaheri nepɨtahɨniya. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni».
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.