Ezequiel 39
hch (HCH) vs ACF
1 »Tewi pemunu'aya, Kuki ketineutaxatɨa meta mɨpaɨ ketinaye'eritɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne nekamanaye'unieka Kuki, ti'aitame Metseki meta Tuwari kwieyaritetsie.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 Pemayeyanikɨ nepɨmatsi'ayewitɨni, 'ateewa paitɨ tayeta nepɨmatsihakanetɨani, 'Ixaheri hɨriyaritsie nepɨmatsi'atɨani.
2 E te farei voltar, mas deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 'A'utata tupi pemakwe'e nekanitamuramɨkɨ, meta 'atserieta 'ɨrɨte pema'ɨ xatsitsata nekaneikaxɨrimɨkɨ.
3 E, com um golpe, tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 'Ixaheri hɨriyaritsie pekanimieriemɨkɨ, yunaitɨ 'akuyaxima wahamatɨa meta 'anuiwarite memɨmatsihaweiya. Wirɨkɨxi meta yeutari nepɨwaranɨnɨ'ani memɨxetikwanikɨ.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, de toda espécie, e aos animais do campo, te darei por comida.
5 — ausente —
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 — ausente —
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 »”Neteɨterima 'ixaheritsixi wahɨxie nepɨnehekɨata. Tawariri kenemɨtipatsie 'axanepɨkatikuxaxatsiwani, meta nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ, mɨpatsie 'Ixaheri hetsiemieme.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e os gentios saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 'Ikɨ naitɨ katinaye'aximeni, 'ari mɨpaɨ katiniyɨximeni. 'Ikɨ tukari ne nemitaxataxɨ kanihɨkɨtɨni. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
8 Eis que vem, e se cumprirá, diz o Senhor DEUS; este é o dia de que tenho falado.
9 »”Hikɨ teɨteri 'Ixaheritsie kiekatari, mekanewayekɨnixɨakuni mɨratitaiyarɨwatsie, mana mekatenititaiyakuni, xepiinite kuyaxa timieme: yuhetsie nunuwamete meta 'etsimɨyeyeu, tupi meta 'ɨrɨ, hatsate meta tepɨa manuyemɨtsɨ. Mɨkɨkɨ mepɨteyuna'itsirieka 'atahuta wiyari.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e acenderão o fogo, e queimarão as armas, e os escudos e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e acenderão fogo com elas por sete anos.
10 'Ana mepɨkakukɨ'etɨweni 'ateewa paitɨ 'ɨtsita, meta kɨyexi 'amɨtipapa mepɨkatehawitekeni, kɨye memɨnaika xetupi pɨtihɨkɨtɨni. Meta mepɨtewanawairieni kemɨ'ane memɨtewarunawatsiriekai. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor DEUS.
11 »”Mɨkɨ tukaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie, mayeweri Kɨkamete memanuyekɨkatsie, haramara tetsita, nepɨwati'ine Kuki hetsiemieme. Mana kɨkamete wahetsiemieme pɨranunare. Mana Kuki pɨkateukieni, meta yunaitɨ kuyaximama, hikɨ mɨpaɨ mepɨte'iterɨwa Mayeweri Kuki kuyaximama memayehe.
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e pararão os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale da multidão de Gogue.
12 Merikɨte memɨwakateukukɨ 'ixaheritsixi 'atahuta metseri mepɨyurieni yukwieyari memɨ'itienikɨ.
12 E a casa de Israel os enterrará durante sete meses, para purificar a terra.
13 Yunaitɨ mɨkɨ kwieyaritsie kiekatari mepɨwakateuku. Hikɨ meta kepauka ne witsine'anetɨ nemaneyeitɨani, 'ana mɨkɨ tukaritsie mepɨku'eriwani. Ne, Yawé, naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memo-rável dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 »”'Atahuta metseri 'anukayayu, 'ukitsi mekaniwaranayexeiyakuni mɨkɨ kwieyaritsie memɨtinierekɨ hipame mewarawitɨtɨ, xɨka 'akuxi xewitɨ kwiepa hawaikɨ hekani memɨwakateukukɨ, mɨpaɨke meteyurieme yukwieyari mekani'itikuni.
14 E separarão homens que incessantemente percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durante sete meses farão esta busca.
15 Xɨka mɨkɨ xewitɨ 'ume hetaxeiya pei'inɨaritɨani, 'arike teteukumete memikateukukɨ Mayeweritsie Kuki kuyaximama memayehe.
15 E os que percorrerem a terra, a qual atravessarão, vendo algum osso de homem, porão ao lado um sinal; até que os enterradores o tenham enterrado no vale da multidão de Gogue.
16 Mɨpaɨ meteyuriemeke yukwieyari 'itiyakame mepayeitɨani. Manata kiekari puyukamani Hamuna titewatɨ ‘Mɨmɨiremete’ manuyɨne ”.
16 E também o nome da cidade será Hamona; assim purificarão a terra.
17 »Tewi pemunu'aya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mɨpaɨ memɨte'awɨwawe yunaime ketiniwarutahɨawi, meta yunaime memɨteyukwa'a, naitsarie memu'uwa meke'uyukuxeɨrieni, meke'u'axɨani mawari nemɨwaraxatɨatsie, 'Ixaheri hɨriyaritetsie. Mana wai mepetikwani meta xuriya mepɨtihareni:
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS, dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, congregai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu ofereci por vós, um sacrifício grande, nos montes de Israel, e comei carne e bebei sangue.
18 kuyaxi kwinimieme memɨte'ayu'iwa wawaiyari, te'aitamete kwiepa memɨtama waxuriya, muxatsi 'ukitsi memɨhɨkɨtɨni hepaɨ, tsipuri yatɨni tsikerutsixi, Watsani kwieyaritsie memɨwaiyatɨarietɨka hepaɨ.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; dos carneiros, dos cordeiros, e dos bodes, e dos bezerros, todos cevados de Basã.
19 Ne nemawari nemukuha'aritɨanitsie, wiya xepɨtikwani xe'iyari paye'ani meta xuriya xepanu'ieni kɨmana xepɨtitarɨweni.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que ofereci por vós.
20 Nemexatsie xepɨtihuxani kawayutsixi wahekɨ meta yaxikemete, kuyaxi kwinimieme memɨtehayu'iwa meta meyumɨireme kuyaxi. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
20 E, à minha mesa, fartar-vos-ei de cavalos, de carros, de poderosos, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 »Nexawatɨriya matsiɨkɨme nepayeitɨani nuiwarite wahɨxie. Yunaitɨ mɨkɨ mepɨneniere kehepaɨ 'aixɨa nemɨtiyurieni heitseriemekɨ meta kenemɨtiwakwinitɨakai.
21 E eu porei a minha glória entre os gentios e todos os gentios verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Hikɨ mana mɨtiyeyani, 'ixaheritsixi mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ wakakaɨyari.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 Meta hipatɨ nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename 'ixaheritsixi me'ehapanie 'axameteyurietɨ, meta yamemɨkatekahukaikɨ nehetsɨa. 'Ayumieme ne nekaniwaruku'eirieni, nekaniwayetuani memɨwaraye'unie wahetsɨa, 'ixiparakɨ mekaniukwi'iwa.
23 E os gentios saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Yanekatiniuyurieni wahetsie ke'axamemɨteyuriekai ka'itiyakamekɨ, 'ayumieme nepɨwarexɨri.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles a minha face.
25 »'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Hikɨta yanekatiniyurimɨkɨ memakunuaxɨanikɨ Kakuwu nuiwarimama. Nekaniwatinenimayatamɨkɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari yunaime, 'ana yunaitɨ 'aixɨa mepɨnetexeiyani kenemɨtipatsiekɨ.
25 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Agora tornarei a trazer os cativos de Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; zelarei pelo meu santo nome.
26 Kepauka 'aixɨa 'iyari yukwietsie memu'uwani, xewitɨ kawa'uximatɨakaku, yutewiyarika mepatɨmaiyani naime 'axakememɨte'uyuri kemɨkanetinakekai.
26 E levarão sobre si a sua vergonha, e toda a sua rebeldia, com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante.
27 Kepauka ne nemɨxekuxeɨrieni nuiwarite watsata nexehayewitɨme, teɨteri memɨxe'aye'unie watsata nekanixekuxeɨrimɨkɨ, yumɨireme nuiwarite wahɨxie mɨkɨkɨ kenemɨtipatsie nepɨnehekɨata.
27 Quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e eu for santificado neles aos olhos de muitas nações,
28 Hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé wakakaɨyari nehɨkɨ, nemɨwarenɨ'a xeime kwieyaritsie paitɨ memanutaxɨriyanikɨ, peru 'ariketa nemɨxe'ukuxeɨri xekwieyaritsie, yunaime nixeime nekahayewatɨ.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre os gentios, e os ajuntarei para voltarem a sua terra, e não mais deixarei lá nenhum deles.
29 Tawariri nepɨkaxeku'eirieni, ne'iyarikɨ 'Ixaheri nepɨtahɨniya. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni».
29 Nem lhes esconderei mais a minha face, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.