Ezequiel 39

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »Tewi pemunu'aya, Kuki ketineutaxatɨa meta mɨpaɨ ketinaye'eritɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne nekamanaye'unieka Kuki, ti'aitame Metseki meta Tuwari kwieyaritetsie.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
2 Pemayeyanikɨ nepɨmatsi'ayewitɨni, 'ateewa paitɨ tayeta nepɨmatsihakanetɨani, 'Ixaheri hɨriyaritsie nepɨmatsi'atɨani.
2 e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 'A'utata tupi pemakwe'e nekanitamuramɨkɨ, meta 'atserieta 'ɨrɨte pema'ɨ xatsitsata nekaneikaxɨrimɨkɨ.
3 Com um golpe tirarei da tua mão esquerda o teu arco, e farei cair da tua mão direita as tuas flechas.
4 'Ixaheri hɨriyaritsie pekanimieriemɨkɨ, yunaitɨ 'akuyaxima wahamatɨa meta 'anuiwarite memɨmatsihaweiya. Wirɨkɨxi meta yeutari nepɨwaranɨnɨ'ani memɨxetikwanikɨ.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina de toda espécie e aos animais do campo te darei, para que te devorem.
5 — ausente —
5 Sobre a face do campo cairás; porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 — ausente —
6 E enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 »”Neteɨterima 'ixaheritsixi wahɨxie nepɨnehekɨata. Tawariri kenemɨtipatsie 'axanepɨkatikuxaxatsiwani, meta nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ, mɨpatsie 'Ixaheri hetsiemieme.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 'Ikɨ naitɨ katinaye'aximeni, 'ari mɨpaɨ katiniyɨximeni. 'Ikɨ tukari ne nemitaxataxɨ kanihɨkɨtɨni. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
8 Eis que isso vem, e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 »”Hikɨ teɨteri 'Ixaheritsie kiekatari, mekanewayekɨnixɨakuni mɨratitaiyarɨwatsie, mana mekatenititaiyakuni, xepiinite kuyaxa timieme: yuhetsie nunuwamete meta 'etsimɨyeyeu, tupi meta 'ɨrɨ, hatsate meta tepɨa manuyemɨtsɨ. Mɨkɨkɨ mepɨteyuna'itsirieka 'atahuta wiyari.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e com as armas acenderão o fogo, e queimarão os escudos e os paveses, os arcos e as flechas, os bastões de mão e as lanças; acenderão o fogo com tudo isso por sete anos;
10 'Ana mepɨkakukɨ'etɨweni 'ateewa paitɨ 'ɨtsita, meta kɨyexi 'amɨtipapa mepɨkatehawitekeni, kɨye memɨnaika xetupi pɨtihɨkɨtɨni. Meta mepɨtewanawairieni kemɨ'ane memɨtewarunawatsiriekai. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
10 e não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão o fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 »”Mɨkɨ tukaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie, mayeweri Kɨkamete memanuyekɨkatsie, haramara tetsita, nepɨwati'ine Kuki hetsiemieme. Mana kɨkamete wahetsiemieme pɨranunare. Mana Kuki pɨkateukieni, meta yunaitɨ kuyaximama, hikɨ mɨpaɨ mepɨte'iterɨwa Mayeweri Kuki kuyaximama memayehe.
11 Naquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamom-Gogue.
12 Merikɨte memɨwakateukukɨ 'ixaheritsixi 'atahuta metseri mepɨyurieni yukwieyari memɨ'itienikɨ.
12 E a casa de Israel levará sete meses em sepultá-los, para purificar a terra.
13 Yunaitɨ mɨkɨ kwieyaritsie kiekatari mepɨwakateuku. Hikɨ meta kepauka ne witsine'anetɨ nemaneyeitɨani, 'ana mɨkɨ tukaritsie mepɨku'eriwani. Ne, Yawé, naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará; e isto lhes servirá de fama, no dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 »”'Atahuta metseri 'anukayayu, 'ukitsi mekaniwaranayexeiyakuni mɨkɨ kwieyaritsie memɨtinierekɨ hipame mewarawitɨtɨ, xɨka 'akuxi xewitɨ kwiepa hawaikɨ hekani memɨwakateukukɨ, mɨpaɨke meteyurieme yukwieyari mekani'itikuni.
14 Separarão, pois, homens que incessantemente percorrerão a terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem. Depois de passados sete meses, farão a busca;
15 Xɨka mɨkɨ xewitɨ 'ume hetaxeiya pei'inɨaritɨani, 'arike teteukumete memikateukukɨ Mayeweritsie Kuki kuyaximama memayehe.
15 e quando percorrerem a terra, vendo alguém um osso de homem, levantar-lhe-á ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no Vale de Hamom-Gogue.
16 Mɨpaɨ meteyuriemeke yukwieyari 'itiyakame mepayeitɨani. Manata kiekari puyukamani Hamuna titewatɨ ‘Mɨmɨiremete’ manuyɨne ”.
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim purificarão a terra.
17 »Tewi pemunu'aya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mɨpaɨ memɨte'awɨwawe yunaime ketiniwarutahɨawi, meta yunaime memɨteyukwa'a, naitsarie memu'uwa meke'uyukuxeɨrieni, meke'u'axɨani mawari nemɨwaraxatɨatsie, 'Ixaheri hɨriyaritetsie. Mana wai mepetikwani meta xuriya mepɨtihareni:
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, sacrifício grande sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.
18 kuyaxi kwinimieme memɨte'ayu'iwa wawaiyari, te'aitamete kwiepa memɨtama waxuriya, muxatsi 'ukitsi memɨhɨkɨtɨni hepaɨ, tsipuri yatɨni tsikerutsixi, Watsani kwieyaritsie memɨwaiyatɨarietɨka hepaɨ.
18 Comereis as carnes dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros e dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos eles cevados em Basã.
19 Ne nemawari nemukuha'aritɨanitsie, wiya xepɨtikwani xe'iyari paye'ani meta xuriya xepanu'ieni kɨmana xepɨtitarɨweni.
19 Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.
20 Nemexatsie xepɨtihuxani kawayutsixi wahekɨ meta yaxikemete, kuyaxi kwinimieme memɨtehayu'iwa meta meyumɨireme kuyaxi. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
20 E à minha mesa vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 »Nexawatɨriya matsiɨkɨme nepayeitɨani nuiwarite wahɨxie. Yunaitɨ mɨkɨ mepɨneniere kehepaɨ 'aixɨa nemɨtiyurieni heitseriemekɨ meta kenemɨtiwakwinitɨakai.
21 Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
22 Hikɨ mana mɨtiyeyani, 'ixaheritsixi mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ wakakaɨyari.
22 E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.
23 Meta hipatɨ nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename 'ixaheritsixi me'ehapanie 'axameteyurietɨ, meta yamemɨkatekahukaikɨ nehetsɨa. 'Ayumieme ne nekaniwaruku'eirieni, nekaniwayetuani memɨwaraye'unie wahetsɨa, 'ixiparakɨ mekaniukwi'iwa.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro; porque se houveram traiçoeiramente para comigo, e eu escondi deles o meu rosto; por isso os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Yanekatiniuyurieni wahetsie ke'axamemɨteyuriekai ka'itiyakamekɨ, 'ayumieme nepɨwarexɨri.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.
25 »'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Hikɨta yanekatiniyurimɨkɨ memakunuaxɨanikɨ Kakuwu nuiwarimama. Nekaniwatinenimayatamɨkɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari yunaime, 'ana yunaitɨ 'aixɨa mepɨnetexeiyani kenemɨtipatsiekɨ.
25 Portanto assim diz o Senhor Deus: Agora tornarei a trazer Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Kepauka 'aixɨa 'iyari yukwietsie memu'uwani, xewitɨ kawa'uximatɨakaku, yutewiyarika mepatɨmaiyani naime 'axakememɨte'uyuri kemɨkanetinakekai.
26 E eles se esquecerão tanto do seu opróbrio, como de todas as suas infidelidades pelas quais transgrediram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os amedronte;
27 Kepauka ne nemɨxekuxeɨrieni nuiwarite watsata nexehayewitɨme, teɨteri memɨxe'aye'unie watsata nekanixekuxeɨrimɨkɨ, yumɨireme nuiwarite wahɨxie mɨkɨkɨ kenemɨtipatsie nepɨnehekɨata.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 Hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé wakakaɨyari nehɨkɨ, nemɨwarenɨ'a xeime kwieyaritsie paitɨ memanutaxɨriyanikɨ, peru 'ariketa nemɨxe'ukuxeɨri xekwieyaritsie, yunaime nixeime nekahayewatɨ.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para a sua terra. Não deixarei lá nenhum deles;
29 Tawariri nepɨkaxeku'eirieni, ne'iyarikɨ 'Ixaheri nepɨtahɨniya. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni».
29 nem lhes esconderei mais o meu rosto; pois derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.