Ezequiel 39
hch (HCH) vs NAA
1 »Tewi pemunu'aya, Kuki ketineutaxatɨa meta mɨpaɨ ketinaye'eritɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne nekamanaye'unieka Kuki, ti'aitame Metseki meta Tuwari kwieyaritetsie.
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 Pemayeyanikɨ nepɨmatsi'ayewitɨni, 'ateewa paitɨ tayeta nepɨmatsihakanetɨani, 'Ixaheri hɨriyaritsie nepɨmatsi'atɨani.
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 'A'utata tupi pemakwe'e nekanitamuramɨkɨ, meta 'atserieta 'ɨrɨte pema'ɨ xatsitsata nekaneikaxɨrimɨkɨ.
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 'Ixaheri hɨriyaritsie pekanimieriemɨkɨ, yunaitɨ 'akuyaxima wahamatɨa meta 'anuiwarite memɨmatsihaweiya. Wirɨkɨxi meta yeutari nepɨwaranɨnɨ'ani memɨxetikwanikɨ.
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 — ausente —
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 — ausente —
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 »”Neteɨterima 'ixaheritsixi wahɨxie nepɨnehekɨata. Tawariri kenemɨtipatsie 'axanepɨkatikuxaxatsiwani, meta nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ, mɨpatsie 'Ixaheri hetsiemieme.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 'Ikɨ naitɨ katinaye'aximeni, 'ari mɨpaɨ katiniyɨximeni. 'Ikɨ tukari ne nemitaxataxɨ kanihɨkɨtɨni. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 »”Hikɨ teɨteri 'Ixaheritsie kiekatari, mekanewayekɨnixɨakuni mɨratitaiyarɨwatsie, mana mekatenititaiyakuni, xepiinite kuyaxa timieme: yuhetsie nunuwamete meta 'etsimɨyeyeu, tupi meta 'ɨrɨ, hatsate meta tepɨa manuyemɨtsɨ. Mɨkɨkɨ mepɨteyuna'itsirieka 'atahuta wiyari.
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 'Ana mepɨkakukɨ'etɨweni 'ateewa paitɨ 'ɨtsita, meta kɨyexi 'amɨtipapa mepɨkatehawitekeni, kɨye memɨnaika xetupi pɨtihɨkɨtɨni. Meta mepɨtewanawairieni kemɨ'ane memɨtewarunawatsiriekai. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 »”Mɨkɨ tukaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie, mayeweri Kɨkamete memanuyekɨkatsie, haramara tetsita, nepɨwati'ine Kuki hetsiemieme. Mana kɨkamete wahetsiemieme pɨranunare. Mana Kuki pɨkateukieni, meta yunaitɨ kuyaximama, hikɨ mɨpaɨ mepɨte'iterɨwa Mayeweri Kuki kuyaximama memayehe.
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 Merikɨte memɨwakateukukɨ 'ixaheritsixi 'atahuta metseri mepɨyurieni yukwieyari memɨ'itienikɨ.
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 Yunaitɨ mɨkɨ kwieyaritsie kiekatari mepɨwakateuku. Hikɨ meta kepauka ne witsine'anetɨ nemaneyeitɨani, 'ana mɨkɨ tukaritsie mepɨku'eriwani. Ne, Yawé, naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 »”'Atahuta metseri 'anukayayu, 'ukitsi mekaniwaranayexeiyakuni mɨkɨ kwieyaritsie memɨtinierekɨ hipame mewarawitɨtɨ, xɨka 'akuxi xewitɨ kwiepa hawaikɨ hekani memɨwakateukukɨ, mɨpaɨke meteyurieme yukwieyari mekani'itikuni.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Xɨka mɨkɨ xewitɨ 'ume hetaxeiya pei'inɨaritɨani, 'arike teteukumete memikateukukɨ Mayeweritsie Kuki kuyaximama memayehe.
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 Mɨpaɨ meteyuriemeke yukwieyari 'itiyakame mepayeitɨani. Manata kiekari puyukamani Hamuna titewatɨ ‘Mɨmɨiremete’ manuyɨne ”.
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 »Tewi pemunu'aya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mɨpaɨ memɨte'awɨwawe yunaime ketiniwarutahɨawi, meta yunaime memɨteyukwa'a, naitsarie memu'uwa meke'uyukuxeɨrieni, meke'u'axɨani mawari nemɨwaraxatɨatsie, 'Ixaheri hɨriyaritetsie. Mana wai mepetikwani meta xuriya mepɨtihareni:
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 kuyaxi kwinimieme memɨte'ayu'iwa wawaiyari, te'aitamete kwiepa memɨtama waxuriya, muxatsi 'ukitsi memɨhɨkɨtɨni hepaɨ, tsipuri yatɨni tsikerutsixi, Watsani kwieyaritsie memɨwaiyatɨarietɨka hepaɨ.
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 Ne nemawari nemukuha'aritɨanitsie, wiya xepɨtikwani xe'iyari paye'ani meta xuriya xepanu'ieni kɨmana xepɨtitarɨweni.
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 Nemexatsie xepɨtihuxani kawayutsixi wahekɨ meta yaxikemete, kuyaxi kwinimieme memɨtehayu'iwa meta meyumɨireme kuyaxi. Ne Yawé, mɨpaɨ nekanaineni.
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 »Nexawatɨriya matsiɨkɨme nepayeitɨani nuiwarite wahɨxie. Yunaitɨ mɨkɨ mepɨneniere kehepaɨ 'aixɨa nemɨtiyurieni heitseriemekɨ meta kenemɨtiwakwinitɨakai.
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 Hikɨ mana mɨtiyeyani, 'ixaheritsixi mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ wakakaɨyari.
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Meta hipatɨ nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename 'ixaheritsixi me'ehapanie 'axameteyurietɨ, meta yamemɨkatekahukaikɨ nehetsɨa. 'Ayumieme ne nekaniwaruku'eirieni, nekaniwayetuani memɨwaraye'unie wahetsɨa, 'ixiparakɨ mekaniukwi'iwa.
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Yanekatiniuyurieni wahetsie ke'axamemɨteyuriekai ka'itiyakamekɨ, 'ayumieme nepɨwarexɨri.
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 »'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Hikɨta yanekatiniyurimɨkɨ memakunuaxɨanikɨ Kakuwu nuiwarimama. Nekaniwatinenimayatamɨkɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari yunaime, 'ana yunaitɨ 'aixɨa mepɨnetexeiyani kenemɨtipatsiekɨ.
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Kepauka 'aixɨa 'iyari yukwietsie memu'uwani, xewitɨ kawa'uximatɨakaku, yutewiyarika mepatɨmaiyani naime 'axakememɨte'uyuri kemɨkanetinakekai.
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 Kepauka ne nemɨxekuxeɨrieni nuiwarite watsata nexehayewitɨme, teɨteri memɨxe'aye'unie watsata nekanixekuxeɨrimɨkɨ, yumɨireme nuiwarite wahɨxie mɨkɨkɨ kenemɨtipatsie nepɨnehekɨata.
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 Hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé wakakaɨyari nehɨkɨ, nemɨwarenɨ'a xeime kwieyaritsie paitɨ memanutaxɨriyanikɨ, peru 'ariketa nemɨxe'ukuxeɨri xekwieyaritsie, yunaime nixeime nekahayewatɨ.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 Tawariri nepɨkaxeku'eirieni, ne'iyarikɨ 'Ixaheri nepɨtahɨniya. Ne, Yawé, mɨpaɨ nekanaineni».
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.