Ezequiel 38
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Kuki mɨpaɨ ketineutahɨawi Makuki kiekame, Metseki meta Tuwari wahetsie mɨti'aita. Ketineutahekɨata hetsiena mieme,
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Kuki, ne nepɨmatsi'aye'unie, Metseki meta Tuwari pemɨti'aita.
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Pemayeyanikɨ nepɨmatsi'ayewitɨni, tepɨa 'atenitsie nekaniuyekemɨkɨ, yanekatiniyurimɨkɨ yunaime 'akuyaxima pemɨwarayewitɨnikɨ, kawayutsixi, meta memanatei. Yunaitɨ mɨkɨ kuyaxi wahepaɨ meteheukukemaritɨ, mɨkɨ memuyumɨire, yuhetsie nunuwame me'u'ɨtɨ meta 'ixipara 'ari me'u'ɨtɨ.
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 Peritsiya, 'Etihupiya meta Puhuti mekaniwanɨkakuni, yunaitɨ mɨkɨ yuhetsie nunuwame me'u'ɨtɨ meta yumu'utsie nunuwame mete'upitɨ kuyaxa timieme.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Kumexi kiekatari mekaniwanɨkakuni, yunaitɨ kuyaximama, meta Weti-Tukaxima, mɨkɨ peteewa tayeta wakie, yunaitɨ kuyaximama meta hipatɨ kuyaxi memɨmatsinɨ'ɨ.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 »”Keneuyukuha'aritɨa, kenayeniereni 'ekɨ meta yunaitɨ 'a'aurie memahane, mɨkɨ yunaime keniwakuyuitɨwani.
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 Karikɨ mɨixa tukari 'anukayayu pekanitanɨ'ariemɨkɨ pemuyutamienikɨ. Mɨixa wiyari 'anukayayu xeime kwieyari pekanitamiemɨkɨ 'ari manukuke, nuiwari mɨixa wiyari mu'unikai, peru 'ari memu'axɨa hipame nuiwarite watsata me'u'uwatɨ, 'Ixaheri hɨriyaritsie mekaniu'axɨani. Mekaniukuxeɨriyani hipame nuiwarite watsata me'u'uwatɨ, hikɨri 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 Peru 'ekɨ pekaniwatakwimɨkɨ wiyeri mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ. 'Ekɨ pekatiniyurimɨkɨ meta 'akuyaxima meta kemɨ'ane 'ahetsie memɨtewiya, hai mɨyɨwi hepaɨ pepɨyɨni kwie pepanukanani.
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Uxa'atɨni warie yɨkɨ pepɨti'erieni meta pewaraye'unietɨ 'axa'anemekɨ.
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 Meta mɨpaɨ pekanitayɨmɨkɨ: ‘Xeime kwieyaritsie nekanitahamɨkɨ yuhetsie mɨkaheutanuawetsie, xeime nuiwari nekanitamiemɨkɨ kayuwatɨ memu'uwa kiekarite mɨkayukurarutɨiya, 'ituparite mɨkaheuwɨ meta mɨkaheuku'uwetɨka.
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 Naime piinite nekatiniwanawairiemɨkɨ, kiekarite mu'u'unikai 'aixɨa muti'itɨarie nekanitamiemɨkɨ, mɨkɨ teɨteri hipame nuiwarite watsata me'u'uwatɨ memuyukuxeɨri, mɨkɨ teɨteri kwiniemieme mekateneuxeiyani, tewaxi meta piinite, mɨkɨ mexɨakate mekaniyu'erieka’.
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 Tsawa meta Rerani kiekatari, metatsiere Taritsi tetuayamete meta yunaitɨ memɨtɨrɨkawi, mɨpaɨ mepɨmateta'iwawiya: ‘¿Kepetikuyuriene? ¿Petatikunawatsiriene? ¿'Ayumieme 'akuyaxima petiwarukuxeɨri? ¿Pɨrata meta huru petatsinawairienike petinua, meta tatewama tapiinite? ¿Pemɨyemiekɨ waɨkawa perapitɨ tapiinite?’ ”
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 »'Ayumieme, tewi pemunu'aya, ketineutaxata Kuki hetsiemieme, mɨpaɨ ketinaye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “'Iya tukaritsie, ¿kamɨtsɨ pekatimaika neteɨterima 'Ixaheri kayuwatɨ memu'uwa?
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 'Ateewa tayeta pekanakanemɨkɨ, hakewa paitɨ pemekiekame, hipameta teɨteri pewarawitɨtɨ meyumɨireme. Yunaitɨ mɨkɨ kawayutsixi wahetsie meputeni, mepuyumɨireni, kuyaxi memɨtɨrɨkawi mepɨhɨkɨtɨni.
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 'Imatɨrieka tukaritsie, neteɨterima 'ixaheritsixi pepɨwatakwini, haiwitɨri mɨyɨyɨwi hepaɨ naime kwieyari pepanukanani. Ne yanepɨtiyurieni 'ekɨ Kuki, nekwieyari pemɨtamienikɨ, nuiwarite memɨtama memɨnetsihetimanikɨ, 'ahetsie yanetiyurieyu, kenemɨtipatsie yamepɨtehetimani yunaitɨ.
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Ekɨ nepɨmatsixatakai meripaitɨ nete'uximayatsiriwamete wahetsie mɨpaɨ nemutayɨ, Kakaɨyari niukametemama 'Ixaheri kwieyaritsie. Mɨkɨ tukaritsie paitɨ, mɨixa wiyari, mɨkɨ mɨpaɨ mekatenihekɨatani kename ne nematsita'inienikekai 'ixaheritsixi pemɨwatakwinikɨ.
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 Peru kepauka Kuki 'Ixaheri mɨtamieni, ne nekaniyeha'amɨkɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 Waɨkawamekɨ neha'atɨ, mɨpaɨ nekanaineni 'ana kwie kanitayuamɨkɨ 'Ixaheri kwieyaritsie.
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 Mekanenitimakakuni ketsɨte haramaratsie memuye'uwa, memɨte'awɨwawe, yeuta memɨte'u'uwa, kuterixi yuhukama memɨteku'uwa, meta yunaitɨ teɨteri kwiepa memu'uwa. Hɨri kanatikainixɨamɨkɨ, 'ai wamuneniere kananuka'unixɨamɨkɨ, meta naitɨ kuraru kanika'unixɨamɨkɨ.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 Naitsarie hɨritsie nekaniwata'inimɨkɨ memitamienikɨ Kuki, kuyaxi yukɨmana mekaniyutakwikuni —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Ne kwiniya Kuki nekanipitɨamɨkɨ meta xuriya, mɨkɨ hetsie meta kuyaximama, metatsiere yunaitɨ kemɨ'ane meminɨ'ɨ nuiwarite, tɨrɨkaɨyetɨ kanikawiyemɨkɨ, tee kanikaxɨriemɨkɨ, tai meta 'atsupɨre mɨtatɨka.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Mɨpaɨ netiyurieme nepɨnehekɨata kenemɨtimariwe kenemɨtipatsie, hipame yumɨireme nuiwarite wahɨxie mɨpaɨ nekatiniyuhekɨatamɨkɨ. Hikɨ 'ana mɨpaɨ mekatenetimaikuni kename ne, Yawé nehɨkɨ”.
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.