Ezequiel 38
hch (HCH) vs BKJ
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Kuki mɨpaɨ ketineutahɨawi Makuki kiekame, Metseki meta Tuwari wahetsie mɨti'aita. Ketineutahekɨata hetsiena mieme,
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra Gogue, terra de Magogue, o principal príncipe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Kuki, ne nepɨmatsi'aye'unie, Metseki meta Tuwari pemɨti'aita.
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
4 Pemayeyanikɨ nepɨmatsi'ayewitɨni, tepɨa 'atenitsie nekaniuyekemɨkɨ, yanekatiniyurimɨkɨ yunaime 'akuyaxima pemɨwarayewitɨnikɨ, kawayutsixi, meta memanatei. Yunaitɨ mɨkɨ kuyaxi wahepaɨ meteheukukemaritɨ, mɨkɨ memuyumɨire, yuhetsie nunuwame me'u'ɨtɨ meta 'ixipara 'ari me'u'ɨtɨ.
4 E, eu te virarei de volta, e colocarei anzóis nas tuas mandíbulas, e te trarei adiante, e a todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com todos os tipos de armadura, uma grande companhia com broquéis e escudos, todos manejando espadas;
5 Peritsiya, 'Etihupiya meta Puhuti mekaniwanɨkakuni, yunaitɨ mɨkɨ yuhetsie nunuwame me'u'ɨtɨ meta yumu'utsie nunuwame mete'upitɨ kuyaxa timieme.
5 a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;
6 Kumexi kiekatari mekaniwanɨkakuni, yunaitɨ kuyaximama, meta Weti-Tukaxima, mɨkɨ peteewa tayeta wakie, yunaitɨ kuyaximama meta hipatɨ kuyaxi memɨmatsinɨ'ɨ.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
7 »”Keneuyukuha'aritɨa, kenayeniereni 'ekɨ meta yunaitɨ 'a'aurie memahane, mɨkɨ yunaime keniwakuyuitɨwani.
7 Estejas tu preparado, e prepara-te a ti mesmo, tu e toda a tua companhia que está reunida para ti, e sê tu um guarda para eles.
8 Karikɨ mɨixa tukari 'anukayayu pekanitanɨ'ariemɨkɨ pemuyutamienikɨ. Mɨixa wiyari 'anukayayu xeime kwieyari pekanitamiemɨkɨ 'ari manukuke, nuiwari mɨixa wiyari mu'unikai, peru 'ari memu'axɨa hipame nuiwarite watsata me'u'uwatɨ, 'Ixaheri hɨriyaritsie mekaniu'axɨani. Mekaniukuxeɨriyani hipame nuiwarite watsata me'u'uwatɨ, hikɨri 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani.
8 Depois de muitos dias serás visitado; nos últimos anos tu virás à terra que é trazida de volta da espada, e é juntada dentre muitas pessoas, contra os montes de Israel, que sempre foram desertos; mas é gerada dentre as nações, e habitarão seguramente todos eles.
9 Peru 'ekɨ pekaniwatakwimɨkɨ wiyeri mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ. 'Ekɨ pekatiniyurimɨkɨ meta 'akuyaxima meta kemɨ'ane 'ahetsie memɨtewiya, hai mɨyɨwi hepaɨ pepɨyɨni kwie pepanukanani.
9 Tu subirás, e virás como uma tempestade, serás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
10 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Uxa'atɨni warie yɨkɨ pepɨti'erieni meta pewaraye'unietɨ 'axa'anemekɨ.
10 Assim diz o Senhor DEUS: E também virá a suceder, que ao mesmo tempo coisas virão à tua mente, e tu terás um mau pensamento,
11 Meta mɨpaɨ pekanitayɨmɨkɨ: ‘Xeime kwieyaritsie nekanitahamɨkɨ yuhetsie mɨkaheutanuawetsie, xeime nuiwari nekanitamiemɨkɨ kayuwatɨ memu'uwa kiekarite mɨkayukurarutɨiya, 'ituparite mɨkaheuwɨ meta mɨkaheuku'uwetɨka.
11 e dirás: Subirei à terra de aldeias não muradas; eu irei àqueles que estão em repouso, que habitam seguramente; todos eles habitando sem muros, e não tendo barras nem portões,
12 Naime piinite nekatiniwanawairiemɨkɨ, kiekarite mu'u'unikai 'aixɨa muti'itɨarie nekanitamiemɨkɨ, mɨkɨ teɨteri hipame nuiwarite watsata me'u'uwatɨ memuyukuxeɨri, mɨkɨ teɨteri kwiniemieme mekateneuxeiyani, tewaxi meta piinite, mɨkɨ mexɨakate mekaniyu'erieka’.
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
13 Tsawa meta Rerani kiekatari, metatsiere Taritsi tetuayamete meta yunaitɨ memɨtɨrɨkawi, mɨpaɨ mepɨmateta'iwawiya: ‘¿Kepetikuyuriene? ¿Petatikunawatsiriene? ¿'Ayumieme 'akuyaxima petiwarukuxeɨri? ¿Pɨrata meta huru petatsinawairienike petinua, meta tatewama tapiinite? ¿Pemɨyemiekɨ waɨkawa perapitɨ tapiinite?’ ”
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, todos os seus jovens leões te dirão: És tu vindo para tomar o despojo? Ajuntaste a tua companhia para tomar a presa? Para carregar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para levar um grande despojo?
14 »'Ayumieme, tewi pemunu'aya, ketineutaxata Kuki hetsiemieme, mɨpaɨ ketinaye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “'Iya tukaritsie, ¿kamɨtsɨ pekatimaika neteɨterima 'Ixaheri kayuwatɨ memu'uwa?
14 Portanto, filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que meu povo de Israel habitar seguramente, tu não o saberás?
15 'Ateewa tayeta pekanakanemɨkɨ, hakewa paitɨ pemekiekame, hipameta teɨteri pewarawitɨtɨ meyumɨireme. Yunaitɨ mɨkɨ kawayutsixi wahetsie meputeni, mepuyumɨireni, kuyaxi memɨtɨrɨkawi mepɨhɨkɨtɨni.
15 E virás do teu lugar, das partes do norte, tu e muitas pessoas contigo, todos eles montados sobre cavalos, uma grande companhia, e um poderoso exército;
16 'Imatɨrieka tukaritsie, neteɨterima 'ixaheritsixi pepɨwatakwini, haiwitɨri mɨyɨyɨwi hepaɨ naime kwieyari pepanukanani. Ne yanepɨtiyurieni 'ekɨ Kuki, nekwieyari pemɨtamienikɨ, nuiwarite memɨtama memɨnetsihetimanikɨ, 'ahetsie yanetiyurieyu, kenemɨtipatsie yamepɨtehetimani yunaitɨ.
16 e tu subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Isso será nos últimos dias, e hei de trazer-te contra a minha terra, para que os pagãos possam me conhecer, quando eu for santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Ekɨ nepɨmatsixatakai meripaitɨ nete'uximayatsiriwamete wahetsie mɨpaɨ nemutayɨ, Kakaɨyari niukametemama 'Ixaheri kwieyaritsie. Mɨkɨ tukaritsie paitɨ, mɨixa wiyari, mɨkɨ mɨpaɨ mekatenihekɨatani kename ne nematsita'inienikekai 'ixaheritsixi pemɨwatakwinikɨ.
17 Assim diz o Senhor DEUS: És tu aquele de quem eu falei nos tempos antigos, pelos meus servos, os profetas de Israel, os quais profetizaram naqueles dias muitos anos, que te traria contra eles?
18 Peru kepauka Kuki 'Ixaheri mɨtamieni, ne nekaniyeha'amɨkɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
18 E acontecerá no mesmo tempo quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha fúria subirá à minha face.
19 Waɨkawamekɨ neha'atɨ, mɨpaɨ nekanaineni 'ana kwie kanitayuamɨkɨ 'Ixaheri kwieyaritsie.
19 Porque no meu ciúme, e no fogo da minha ira eu falei: Certamente, naquele dia haverá grande tremor na terra de Israel,
20 Mekanenitimakakuni ketsɨte haramaratsie memuye'uwa, memɨte'awɨwawe, yeuta memɨte'u'uwa, kuterixi yuhukama memɨteku'uwa, meta yunaitɨ teɨteri kwiepa memu'uwa. Hɨri kanatikainixɨamɨkɨ, 'ai wamuneniere kananuka'unixɨamɨkɨ, meta naitɨ kuraru kanika'unixɨamɨkɨ.
20 de tal modo que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão à minha presença; e os montes serão derrubados, e os lugares íngremes cairão, e todo muro cairá ao chão.
21 Naitsarie hɨritsie nekaniwata'inimɨkɨ memitamienikɨ Kuki, kuyaxi yukɨmana mekaniyutakwikuni —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
21 Porque eu chamarei uma espada contra ele através de todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada homem será contra seu irmão.
22 Ne kwiniya Kuki nekanipitɨamɨkɨ meta xuriya, mɨkɨ hetsie meta kuyaximama, metatsiere yunaitɨ kemɨ'ane meminɨ'ɨ nuiwarite, tɨrɨkaɨyetɨ kanikawiyemɨkɨ, tee kanikaxɨriemɨkɨ, tai meta 'atsupɨre mɨtatɨka.
22 E contenderei contra ele com peste e com sangue; e choverei sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre as muitas pessoas que estão com ele, uma transbordante chuva e grandes pedras de granizo, fogo e enxofre.
23 Mɨpaɨ netiyurieme nepɨnehekɨata kenemɨtimariwe kenemɨtipatsie, hipame yumɨireme nuiwarite wahɨxie mɨpaɨ nekatiniyuhekɨatamɨkɨ. Hikɨ 'ana mɨpaɨ mekatenetimaikuni kename ne, Yawé nehɨkɨ”.
23 Assim, eu me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido aos olhos de muitas nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.