Ezequiel 37
hch (HCH) vs VC
1 Hikɨ Yawé tɨrɨkariyaya nehetsie kaninuani, 'iyarieya kanenewitɨni, 'ayewerikaku kaneni'atɨani mana 'umete pɨhɨnekai.
1 A mão do Senhor desceu sobre mim. Ele me arrebatou em espírito e me colocou no meio de uma planície, que estava coberta de ossos.
2 Mana mɨkɨ kaneniuwitɨtɨyani watsata, hikɨ nekaniune'ɨwiya mayeweritsie 'umete waɨkawa kaniyeheteitɨni, wawakitɨri.
2 Ele fez-me circular em todos os sentidos no meio desses ossos numerosos que jaziam na superfície. Vi que estavam inteiramente secos.
3 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya 'aku, ¿'ikɨ 'umete manutanenierekɨ tiyɨwe?» Neta mɨpaɨ nekatinita'eiya: «Yawé naimekɨmɨyɨwe 'ekɨtsɨ pekatinimaika».
3 Disse-me o Senhor: filho do homem, poderiam esses ossos retornar à vida? Senhor Javé, respondi, só vós o sabeis.
4 Merikɨte mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ 'umete ketiniwarutahekɨatɨa, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “'Umete xemɨwawaki, Yawé niukieya xekeneu'eni.
4 Ele disse-me então: Profere um oráculo sobre esses ossos. Ossos dessecados, dir-lhes-ás tu, escutai a palavra do Senhor:
5 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni 'umete hepaɨtsita: ‘Ne tukari 'iyayari xemexeiyanikɨ nekanixepitɨamɨkɨ, xeme tawarita xe'ayenenieretɨ xekanakɨnikuni.
5 Eis o que vos declara o Senhor Javé: vou fazer reentrar em vós o sopro da vida para vos fazer reviver.
6 Tatá xehexeiyame nekanixe'ayeitɨamɨkɨ, wai hetsiena mɨkanenikɨ yanetiniyurimɨkɨ, meta nawi nekanixekaweriexɨamɨkɨ, tukari 'iyayari xemexeiyanikɨ nekanixepitɨamɨkɨ, hikɨ 'ana xe'ayenenieretɨ xekanakɨnikuni hekwamekɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ’”».
6 Porei em vós músculos, farei vir carne sobre vós, cobrir-vos-ei de pele; depois farei entrar em vós o sopro da vida, a fim de que revivais. E sabereis assim que eu sou o Senhor.
7 Yawé kemɨnetiuta'aitɨakai, mɨpaɨ netiniuhekɨata. Mexi'akuxi netikuxatakai, yuariya nawetɨyani kwie kaniutayuani, hikɨ 'ana 'umete naitɨ kaniyutimɨani yukɨmana.
7 Profetizei, pois, assim como tinha recebido ordem. No momento em que comecei, um barulho se fez ouvir, em seguida um ruído ensurdecedor, enquanto os ossos se vinham unir aos outros.
8 Ne nekaniune'ɨwiya, wahetsie tatá meta waiyari kanikaneikakaitɨni metatsiere wanawi kanikaweririkekaitɨni, peru 'akuxi tukari mepɨkahexeiyakai.
8 Prestando atenção, vi que se formavam sobre eles músculos, que nascia neles carne e que uma pele os recobria. Todavia, não tinham espírito.
9 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Ketineutaxata tewi pemunu'aya, 'iya tukari mexeiya keneutahiwi, mɨpaɨ ketineutahɨawi: “Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: ‘Nauka 'ekayaritsie kenaye'a, 'ikɨ 'umete mɨkwikwi'i tukari keniwarupitɨa tawarita memanutanenierekɨ’ ”».
9 Profetiza ao espírito, disse-me o Senhor, profetiza, filho do homem, e dirige-te ao espírito: eis o que diz o Senhor Javé: vem, espírito, dos quatro cantos do céu, sopra sobre esses mortos para que revivam.
10 Ne yanepɨtiutahekɨataxɨ Yawé kemɨnetiuta'aitɨa, tukari 'iyayari wahetsie kaninuani, hikɨ 'umete kananutaneniere meta 'amekaniti'uni. Kuyaxi mepɨhɨkɨtɨkai mepɨkayu'inɨatsinɨakai.
10 Proferi o oráculo que ele me havia ditado, e daí a pouco o espírito penetrou neles. Retornando à vida, eles se levantaram sobre seus pés: um grande, um imenso exército.
11 Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ 'umete 'ixaheritsixi teɨteriyari mekanihɨkɨtɨni. Mɨkɨ mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: “Ta'umete kaniutiwaniri. Tixaɨtɨri tepɨkatetakwewie. 'Ari tepeuyexɨri”.
11 Então o Senhor me disse: filho do homem, esses ossos são toda a raça dos israelitas. Eles dizem: nossos ossos estão secos, nossa esperança está morta; estamos perdidos!
12 'Ayumieme, ketiniwarutaxatɨa meta mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Neteɨterima, hakewa xemeteuke nepɨxehewatiyepiexɨani, nepɨxehewatihapani, nekanixe'atɨamɨkɨ 'Ixaheri kwieyaritsie.
12 Por isso, dirige-lhes o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ó meu povo, vou abrir os vossos túmulos; eu vos farei sair deles para vos transportar à terra de Israel.
13 Kepaukari xeteukiya nemɨwatiyepiexɨani meta muwa nemɨxehewatihapani, hikɨ 'ana neteɨterima, mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
13 Sabereis então que eu é que sou o Senhor, ó meu povo, quando eu abrir os vossos túmulos e vos fizer sair deles,
14 Xehetsie ne'iya tukariyari nepɨxepitɨani, tawarita 'axepu'uwani. Xekwietsie nepɨxe'atɨani. Hikɨ mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé kenemutayɨ nepeye'atɨani. Yawé mɨpaɨ kanaineni”».
14 quando eu meter em vós o meu espírito para vos fazer voltar à vida e quando vos hei de restabelecer em vossa terra. Sabereis então que sou eu o Senhor, que o disse e o executei - oráculo do Senhor.
15 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
15 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
16 «Tewi pemunu'aya, xeime 'itsɨ keneutikweka hetsiena ketina'utɨa: “Kura hetsiemieme meta hetsiena memɨtewiya 'ixaheritsixi”. Hikɨ tawarita xeime 'itsɨ petikweme hetsiena mɨpaɨ ketineu'utɨa: “Kutse hetsiemieme, 'Epɨrahini 'itsɨya, meta hetsiena memɨtewiya 'ixaheritsixi”.
16 filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Judá e os israelitas que estão com ele. Em seguida, tomarás outro no qual escreverás: José, madeira de Efraim, e todos os israelitas que estão com ele.
17 Mɨkɨ hutame keneutinɨitɨa, yuxewitɨ 'itsɨ mayanikɨ 'amamatsie.
17 Em seguida, os ajuntarás um ao outro, de modo que só formem um pedaço em tua mão.
18 »Kepauka 'a'iwama mɨpaɨ memɨmateta'iwawiya: “¿Ketita mɨkɨ ti'inɨariyari?”,
18 Quando teus compatriotas te perguntarem o que queres dizer com isso,
19 'ekɨ mɨpaɨ pepɨtiwata'eiya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne 'itsɨ nekaninawairiemɨkɨ, 'Epɨrahini mekwe'e Kutse 'itsɨya, metatsiere nuiwarite 'ixaheritsixi hetsiena memɨtewiya, Kura 'itsɨyatsie pɨta mekateniwiyakuni. Mɨpaɨ netiyurieme xei'itsɨyari nepɨwarayeitɨani, meta nehetsɨa xei'itsɨyari mepɨhɨkɨtɨni”.
19 responderás: eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar o lenho de José, que está na mão de Efraim, assim como as tribos de Israel que estão com ele, para juntá-lo ao lenho de Judá, de modo que, unidos na mão, não sejam senão um.
20 'Amamatsie kena'ɨka 'itsɨte mɨra'utɨka, mɨkɨ memixeiyanikɨ,
20 Guardarás ostensivamente na mão os pedaços de madeira em que houveres feito essas inscrições,
21 meta mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “'Ixaheritsixi nekaniwakuxeɨrimɨkɨ, tsepa kemɨ'ane nuiwarite watsata memu'uwa meta nekaniwarakunuitɨamɨkɨ wakwietsie.
21 e tu dirás: eis o que diz o Senhor Javé: vou recolher os israelitas de entre as nações onde se acham dispersos; vou congregá-los de toda parte e trazê-los para a sua terra.
22 'Ena kwiepa, 'Ixaheri hɨriyaritsie, mɨkɨ xeinuiwari nekaniwarayeitɨamɨkɨ. Yuxewitɨ xeikɨa ti'aitame katiniwa'aitɨakamɨkɨ, tawariri huta nuiwariyari mepɨkahakɨne meta yuhutatɨri mepɨkate'aitani.
22 Farei com que, em sua terra, sobre as montanhas de Israel, não formem mais do que uma só nação, que não possuam mais do que um rei. Não mais existirá a divisão em dois povos e em dois reinos.
23 Tawariri meka'itiyatɨ mepɨkahayuyeitɨani yukakaɨyarixikɨ, meta 'axameteyurietɨ, meta tita mɨtixani'eriwa meteyurietɨ. Ne naime nepɨtiwanawairieni, nepɨwa'itieni ke'axamemɨteyuriekai. Mɨkɨ neteɨterima mepɨhɨkɨtɨni neta wakakaɨyari.
23 Não mais se mancharão com seus ídolos nem cometerão infames abominações: libertá-los-ei de todas as transgressões de que se tornaram culpados e purificá-los-ei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Rawiri neti'uximayatsiriwame tixe'aitɨwame pɨhɨkɨtɨni, yunaitɨ mɨkɨ xeime xeikɨa yukutsiyari mepexeiyani. Ne'inɨari niukiyari kemaine mɨpaɨ mepɨte'u'uwani, mepeye'atɨwani kemaine, yamepɨtekahuni.
24 Meu servo Davi será o seu rei; não terão todos senão um só pastor; obedecerão aos meus mandamentos, observarão as minhas leis e as porão em prática.
25 Kakuwu neti'uximayatsiriwame kwie nemiyetuiritsie mepu'uwani, hakewa meripaitɨ watutsima meme'uwakai, mɨkɨ waniwema meta wateukarima yuheyemekɨ mana mekanikutekuni, Rawiri neti'uximayatsiriwame xeikɨa tiwa'aitɨwame pɨhɨkɨtɨni yuheyemekɨ.
25 Habitarão a terra que concedi a meu servidor Jacó, aquela em que vossos pais residiram; eles aí permanecerão; eles, seus filhos e os filhos de seus filhos para sempre. Davi, meu servo, será para sempre o seu rei.
26 Wahamatɨa tɨratu nepɨwewieni 'aixɨa 'anemekɨ memu'uwanikɨ. Mɨkɨ tɨratu yuheyemekɨ pɨmiemetɨni. Yanepɨtiyurieni memɨtimɨirekɨ, meta wahixɨapa netuki nepɨtakeni yuheyemekɨ.
26 Concluirei com eles uma aliança de paz, um tratado eterno. Eu os plantarei e multiplicá-los-ei. Estabelecerei para sempre o meu santuário entre eles.
27 Wahamatɨa nepuyeikani, ne wakakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni mɨkɨta neteɨterima mepakɨne.
27 Minha residência será no meio deles. Eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Kepauka netuki wahixɨapa muweni yuheyemekɨ, 'ana nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé, 'Ixaheri teɨteriyari mepatsiekame newarayeitɨa”».
28 E as nações saberão que sou eu, o Senhor, quem santifica Israel, quando o meu santuário se achar constituído para sempre no meio do {meu} povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.