Ezequiel 37
hch (HCH) vs ACF
1 Hikɨ Yawé tɨrɨkariyaya nehetsie kaninuani, 'iyarieya kanenewitɨni, 'ayewerikaku kaneni'atɨani mana 'umete pɨhɨnekai.
1 Veio sobre mim a mão do SENHOR, e ele me fez sair no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 Mana mɨkɨ kaneniuwitɨtɨyani watsata, hikɨ nekaniune'ɨwiya mayeweritsie 'umete waɨkawa kaniyeheteitɨni, wawakitɨri.
2 E me fez passar em volta deles; e eis que eram mui numerosos sobre a face do vale, e eis que estavam sequíssimos.
3 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya 'aku, ¿'ikɨ 'umete manutanenierekɨ tiyɨwe?» Neta mɨpaɨ nekatinita'eiya: «Yawé naimekɨmɨyɨwe 'ekɨtsɨ pekatinimaika».
3 E me disse: Filho do homem, porventura viverão estes ossos? E eu disse: Senhor DEUS, tu o sabes.
4 Merikɨte mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ 'umete ketiniwarutahekɨatɨa, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “'Umete xemɨwawaki, Yawé niukieya xekeneu'eni.
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni 'umete hepaɨtsita: ‘Ne tukari 'iyayari xemexeiyanikɨ nekanixepitɨamɨkɨ, xeme tawarita xe'ayenenieretɨ xekanakɨnikuni.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que farei entrar em vós o espírito, e vivereis.
6 Tatá xehexeiyame nekanixe'ayeitɨamɨkɨ, wai hetsiena mɨkanenikɨ yanetiniyurimɨkɨ, meta nawi nekanixekaweriexɨamɨkɨ, tukari 'iyayari xemexeiyanikɨ nekanixepitɨamɨkɨ, hikɨ 'ana xe'ayenenieretɨ xekanakɨnikuni hekwamekɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ’”».
6 E porei nervos sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou o Senhor.
7 Yawé kemɨnetiuta'aitɨakai, mɨpaɨ netiniuhekɨata. Mexi'akuxi netikuxatakai, yuariya nawetɨyani kwie kaniutayuani, hikɨ 'ana 'umete naitɨ kaniyutimɨani yukɨmana.
7 Então profetizei como se me deu ordem. E houve um ruído, enquanto eu profetizava; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, cada osso ao seu osso.
8 Ne nekaniune'ɨwiya, wahetsie tatá meta waiyari kanikaneikakaitɨni metatsiere wanawi kanikaweririkekaitɨni, peru 'akuxi tukari mepɨkahexeiyakai.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles espírito.
9 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Ketineutaxata tewi pemunu'aya, 'iya tukari mexeiya keneutahiwi, mɨpaɨ ketineutahɨawi: “Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: ‘Nauka 'ekayaritsie kenaye'a, 'ikɨ 'umete mɨkwikwi'i tukari keniwarupitɨa tawarita memanutanenierekɨ’ ”».
9 E ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize ao espírito: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Ne yanepɨtiutahekɨataxɨ Yawé kemɨnetiuta'aitɨa, tukari 'iyayari wahetsie kaninuani, hikɨ 'umete kananutaneniere meta 'amekaniti'uni. Kuyaxi mepɨhɨkɨtɨkai mepɨkayu'inɨatsinɨakai.
10 E profetizei como ele me deu ordem; então o espírito entrou neles, e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ 'umete 'ixaheritsixi teɨteriyari mekanihɨkɨtɨni. Mɨkɨ mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: “Ta'umete kaniutiwaniri. Tixaɨtɨri tepɨkatetakwewie. 'Ari tepeuyexɨri”.
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; nós mesmos estamos cortados.
12 'Ayumieme, ketiniwarutaxatɨa meta mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Neteɨterima, hakewa xemeteuke nepɨxehewatiyepiexɨani, nepɨxehewatihapani, nekanixe'atɨamɨkɨ 'Ixaheri kwieyaritsie.
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu abrirei os vossos sepulcros, e vos farei subir das vossas sepulturas, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Kepaukari xeteukiya nemɨwatiyepiexɨani meta muwa nemɨxehewatihapani, hikɨ 'ana neteɨterima, mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
13 E sabereis que eu sou o Senhor, quando eu abrir os vossos sepulcros, e vos fizer subir das vossas sepulturas, ó povo meu.
14 Xehetsie ne'iya tukariyari nepɨxepitɨani, tawarita 'axepu'uwani. Xekwietsie nepɨxe'atɨani. Hikɨ mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé kenemutayɨ nepeye'atɨani. Yawé mɨpaɨ kanaineni”».
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o fiz, diz o SENHOR.
15 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
15 E outra vez veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 «Tewi pemunu'aya, xeime 'itsɨ keneutikweka hetsiena ketina'utɨa: “Kura hetsiemieme meta hetsiena memɨtewiya 'ixaheritsixi”. Hikɨ tawarita xeime 'itsɨ petikweme hetsiena mɨpaɨ ketineu'utɨa: “Kutse hetsiemieme, 'Epɨrahini 'itsɨya, meta hetsiena memɨtewiya 'ixaheritsixi”.
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de madeira, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 Mɨkɨ hutame keneutinɨitɨa, yuxewitɨ 'itsɨ mayanikɨ 'amamatsie.
17 E ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem uma só vara na tua mão.
18 »Kepauka 'a'iwama mɨpaɨ memɨmateta'iwawiya: “¿Ketita mɨkɨ ti'inɨariyari?”,
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que significam estas coisas?
19 'ekɨ mɨpaɨ pepɨtiwata'eiya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne 'itsɨ nekaninawairiemɨkɨ, 'Epɨrahini mekwe'e Kutse 'itsɨya, metatsiere nuiwarite 'ixaheritsixi hetsiena memɨtewiya, Kura 'itsɨyatsie pɨta mekateniwiyakuni. Mɨpaɨ netiyurieme xei'itsɨyari nepɨwarayeitɨani, meta nehetsɨa xei'itsɨyari mepɨhɨkɨtɨni”.
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que esteve na mão de Efraim, e a das tribos de Israel, suas companheiras, e as ajuntarei à vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 'Amamatsie kena'ɨka 'itsɨte mɨra'utɨka, mɨkɨ memixeiyanikɨ,
20 E as varas, sobre que houve- res escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 meta mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “'Ixaheritsixi nekaniwakuxeɨrimɨkɨ, tsepa kemɨ'ane nuiwarite watsata memu'uwa meta nekaniwarakunuitɨamɨkɨ wakwietsie.
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os gentios, para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei à sua terra.
22 'Ena kwiepa, 'Ixaheri hɨriyaritsie, mɨkɨ xeinuiwari nekaniwarayeitɨamɨkɨ. Yuxewitɨ xeikɨa ti'aitame katiniwa'aitɨakamɨkɨ, tawariri huta nuiwariyari mepɨkahakɨne meta yuhutatɨri mepɨkate'aitani.
22 E deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles, e nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 Tawariri meka'itiyatɨ mepɨkahayuyeitɨani yukakaɨyarixikɨ, meta 'axameteyurietɨ, meta tita mɨtixani'eriwa meteyurietɨ. Ne naime nepɨtiwanawairieni, nepɨwa'itieni ke'axamemɨteyuriekai. Mɨkɨ neteɨterima mepɨhɨkɨtɨni neta wakakaɨyari.
23 E nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com as suas transgressões, e os livrarei de todas as suas habitações, em que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Rawiri neti'uximayatsiriwame tixe'aitɨwame pɨhɨkɨtɨni, yunaitɨ mɨkɨ xeime xeikɨa yukutsiyari mepexeiyani. Ne'inɨari niukiyari kemaine mɨpaɨ mepɨte'u'uwani, mepeye'atɨwani kemaine, yamepɨtekahuni.
24 E meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor; e andarão nos meus juízos e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 Kakuwu neti'uximayatsiriwame kwie nemiyetuiritsie mepu'uwani, hakewa meripaitɨ watutsima meme'uwakai, mɨkɨ waniwema meta wateukarima yuheyemekɨ mana mekanikutekuni, Rawiri neti'uximayatsiriwame xeikɨa tiwa'aitɨwame pɨhɨkɨtɨni yuheyemekɨ.
25 E habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, em que habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Wahamatɨa tɨratu nepɨwewieni 'aixɨa 'anemekɨ memu'uwanikɨ. Mɨkɨ tɨratu yuheyemekɨ pɨmiemetɨni. Yanepɨtiyurieni memɨtimɨirekɨ, meta wahixɨapa netuki nepɨtakeni yuheyemekɨ.
26 E farei com eles uma aliança de paz; e será uma aliança perpétua. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Wahamatɨa nepuyeikani, ne wakakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni mɨkɨta neteɨterima mepakɨne.
27 E o meu tabernáculo estará com eles, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Kepauka netuki wahixɨapa muweni yuheyemekɨ, 'ana nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé, 'Ixaheri teɨteriyari mepatsiekame newarayeitɨa”».
28 E os gentios saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.