Ezequiel 37
hch (HCH) vs BKJ
1 Hikɨ Yawé tɨrɨkariyaya nehetsie kaninuani, 'iyarieya kanenewitɨni, 'ayewerikaku kaneni'atɨani mana 'umete pɨhɨnekai.
1 A mão do SENHOR estava sobre mim, e me carregou para fora no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 Mana mɨkɨ kaneniuwitɨtɨyani watsata, hikɨ nekaniune'ɨwiya mayeweritsie 'umete waɨkawa kaniyeheteitɨni, wawakitɨri.
2 e me fez passar ao redor deles, e eis que eram muitos no vale aberto; e eis que eles estavam muito secos.
3 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya 'aku, ¿'ikɨ 'umete manutanenierekɨ tiyɨwe?» Neta mɨpaɨ nekatinita'eiya: «Yawé naimekɨmɨyɨwe 'ekɨtsɨ pekatinimaika».
3 E ele me disse: Filho do homem, podem estes ossos viver? E eu respondi: Ó Senhor DEUS, tu sabes.
4 Merikɨte mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ 'umete ketiniwarutahekɨatɨa, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “'Umete xemɨwawaki, Yawé niukieya xekeneu'eni.
4 Novamente ele me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ó vós, ossos secos, ouvi a palavra do SENHOR.
5 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni 'umete hepaɨtsita: ‘Ne tukari 'iyayari xemexeiyanikɨ nekanixepitɨamɨkɨ, xeme tawarita xe'ayenenieretɨ xekanakɨnikuni.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que eu farei com que o fôlego entre em vós, e vivereis;
6 Tatá xehexeiyame nekanixe'ayeitɨamɨkɨ, wai hetsiena mɨkanenikɨ yanetiniyurimɨkɨ, meta nawi nekanixekaweriexɨamɨkɨ, tukari 'iyayari xemexeiyanikɨ nekanixepitɨamɨkɨ, hikɨ 'ana xe'ayenenieretɨ xekanakɨnikuni hekwamekɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ’”».
6 E eu colocarei tendões sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e vos cobrirei com pele, e porei fôlego em vós e vivereis; e sabereis que eu sou o SENHOR.
7 Yawé kemɨnetiuta'aitɨakai, mɨpaɨ netiniuhekɨata. Mexi'akuxi netikuxatakai, yuariya nawetɨyani kwie kaniutayuani, hikɨ 'ana 'umete naitɨ kaniyutimɨani yukɨmana.
7 Então profetizei como havia sido ordenado, e enquanto eu profetizava houve um ruído, e eis que uma agitação, e os ossos se juntaram, cada osso ao seu osso.
8 Ne nekaniune'ɨwiya, wahetsie tatá meta waiyari kanikaneikakaitɨni metatsiere wanawi kanikaweririkekaitɨni, peru 'akuxi tukari mepɨkahexeiyakai.
8 E quando eu contemplei, eis que os tendões e a carne vieram sobre eles, e pele os cobriu por cima; mas não havia fôlego neles.
9 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Ketineutaxata tewi pemunu'aya, 'iya tukari mexeiya keneutahiwi, mɨpaɨ ketineutahɨawi: “Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: ‘Nauka 'ekayaritsie kenaye'a, 'ikɨ 'umete mɨkwikwi'i tukari keniwarupitɨa tawarita memanutanenierekɨ’ ”».
9 Então, ele me disse: Profetiza ao vento, profetiza, filho do homem, e dize ao vento: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó fôlego, e respira sobre estes mortos, para que eles possam viver.
10 Ne yanepɨtiutahekɨataxɨ Yawé kemɨnetiuta'aitɨa, tukari 'iyayari wahetsie kaninuani, hikɨ 'umete kananutaneniere meta 'amekaniti'uni. Kuyaxi mepɨhɨkɨtɨkai mepɨkayu'inɨatsinɨakai.
10 Então eu profetizei como ele me havia ordenado, e o fôlego veio para dentro deles, e eles viveram, e se levantaram sobre os seus pés, um exército extremamente grande.
11 Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ 'umete 'ixaheritsixi teɨteriyari mekanihɨkɨtɨni. Mɨkɨ mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: “Ta'umete kaniutiwaniri. Tixaɨtɨri tepɨkatetakwewie. 'Ari tepeuyexɨri”.
11 Então, ele me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que eles dizem: Nossos ossos se secaram, e nossa esperança está perdida; nós estamos cortados fora por nossas partes.
12 'Ayumieme, ketiniwarutaxatɨa meta mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Neteɨterima, hakewa xemeteuke nepɨxehewatiyepiexɨani, nepɨxehewatihapani, nekanixe'atɨamɨkɨ 'Ixaheri kwieyaritsie.
12 Portanto, profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis, ó meu povo, que eu abrirei os vossos túmulos, e vos farei sair dos vossos túmulos, e vos trarei à terra de Israel.
13 Kepaukari xeteukiya nemɨwatiyepiexɨani meta muwa nemɨxehewatihapani, hikɨ 'ana neteɨterima, mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
13 E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver aberto vossos túmulos, ó povo meu, e vos trarei de vossas sepulturas,
14 Xehetsie ne'iya tukariyari nepɨxepitɨani, tawarita 'axepu'uwani. Xekwietsie nepɨxe'atɨani. Hikɨ mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé kenemutayɨ nepeye'atɨani. Yawé mɨpaɨ kanaineni”».
14 e porei meu Espírito em vós, e vivereis, e eu vos colocarei na vossa própria terra; então sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o cumpri, diz o SENHOR.
15 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
15 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
16 «Tewi pemunu'aya, xeime 'itsɨ keneutikweka hetsiena ketina'utɨa: “Kura hetsiemieme meta hetsiena memɨtewiya 'ixaheritsixi”. Hikɨ tawarita xeime 'itsɨ petikweme hetsiena mɨpaɨ ketineu'utɨa: “Kutse hetsiemieme, 'Epɨrahini 'itsɨya, meta hetsiena memɨtewiya 'ixaheritsixi”.
16 Além disso, tu, filho do homem, toma uma vara, e escreve nela: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Então, toma outra vara, e escreve nela: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Mɨkɨ hutame keneutinɨitɨa, yuxewitɨ 'itsɨ mayanikɨ 'amamatsie.
17 e junta-os um ao outro em uma só vara, e elas se tornarão uma na tua mão.
18 »Kepauka 'a'iwama mɨpaɨ memɨmateta'iwawiya: “¿Ketita mɨkɨ ti'inɨariyari?”,
18 E quando os filhos do teu povo falarem a ti, dizendo: Tu não nos mostrarás o que queres mostrar-nos com estas coisas?
19 'ekɨ mɨpaɨ pepɨtiwata'eiya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne 'itsɨ nekaninawairiemɨkɨ, 'Epɨrahini mekwe'e Kutse 'itsɨya, metatsiere nuiwarite 'ixaheritsixi hetsiena memɨtewiya, Kura 'itsɨyatsie pɨta mekateniwiyakuni. Mɨpaɨ netiyurieme xei'itsɨyari nepɨwarayeitɨani, meta nehetsɨa xei'itsɨyari mepɨhɨkɨtɨni”.
19 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, seus companheiros, e as colocarei com ele, com a vara de Judá, e farei delas uma vara, e elas serão uma na minha mão.
20 'Amamatsie kena'ɨka 'itsɨte mɨra'utɨka, mɨkɨ memixeiyanikɨ,
20 E as varas, em que tu escreveste estará na tua mão diante dos seus olhos.
21 meta mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “'Ixaheritsixi nekaniwakuxeɨrimɨkɨ, tsepa kemɨ'ane nuiwarite watsata memu'uwa meta nekaniwarakunuitɨamɨkɨ wakwietsie.
21 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os pagãos, para onde eles foram, e os juntarei de todo lado, e os trarei para a sua própria terra;
22 'Ena kwiepa, 'Ixaheri hɨriyaritsie, mɨkɨ xeinuiwari nekaniwarayeitɨamɨkɨ. Yuxewitɨ xeikɨa ti'aitame katiniwa'aitɨakamɨkɨ, tawariri huta nuiwariyari mepɨkahakɨne meta yuhutatɨri mepɨkate'aitani.
22 e eu farei deles uma nação na terra sobre os montes de Israel, e um rei será rei para todos eles, e eles não serão mais duas nações, nem devem ser divididos em dois reinos.
23 Tawariri meka'itiyatɨ mepɨkahayuyeitɨani yukakaɨyarixikɨ, meta 'axameteyurietɨ, meta tita mɨtixani'eriwa meteyurietɨ. Ne naime nepɨtiwanawairieni, nepɨwa'itieni ke'axamemɨteyuriekai. Mɨkɨ neteɨterima mepɨhɨkɨtɨni neta wakakaɨyari.
23 Nem mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com suas coisas detestáveis, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas habitações em que pecaram, e os limparei; assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Rawiri neti'uximayatsiriwame tixe'aitɨwame pɨhɨkɨtɨni, yunaitɨ mɨkɨ xeime xeikɨa yukutsiyari mepexeiyani. Ne'inɨari niukiyari kemaine mɨpaɨ mepɨte'u'uwani, mepeye'atɨwani kemaine, yamepɨtekahuni.
24 E Davi, meu servo, será rei sobre eles, e todos eles terão um pastor; eles também andarão nos meus juízos e observarão os meus estatutos, e os cumprirão.
25 Kakuwu neti'uximayatsiriwame kwie nemiyetuiritsie mepu'uwani, hakewa meripaitɨ watutsima meme'uwakai, mɨkɨ waniwema meta wateukarima yuheyemekɨ mana mekanikutekuni, Rawiri neti'uximayatsiriwame xeikɨa tiwa'aitɨwame pɨhɨkɨtɨni yuheyemekɨ.
25 E habitarão na terra que eu dei a Jacó, meu servo, em que vossos pais habitaram; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e meu servo Davi será o seu príncipe para sempre.
26 Wahamatɨa tɨratu nepɨwewieni 'aixɨa 'anemekɨ memu'uwanikɨ. Mɨkɨ tɨratu yuheyemekɨ pɨmiemetɨni. Yanepɨtiyurieni memɨtimɨirekɨ, meta wahixɨapa netuki nepɨtakeni yuheyemekɨ.
26 Além disso, eu farei um pacto de paz com eles; será um pacto perpétuo com eles. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e colocarei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Wahamatɨa nepuyeikani, ne wakakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni mɨkɨta neteɨterima mepakɨne.
27 Meu tabernáculo também estará com eles; sim, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Kepauka netuki wahixɨapa muweni yuheyemekɨ, 'ana nuiwarite mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé, 'Ixaheri teɨteriyari mepatsiekame newarayeitɨa”».
28 E os pagãos saberão que eu, o SENHOR, santifico a Israel, quando meu santuário estiver no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.