Ezequiel 34
hch (HCH) vs BKJ
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, 'Ixaheritsie muxatsi wahɨwemete wahetsiemieme ketineutaxata, ketiniwarutaxatɨa, mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Xɨa'ui xeme, 'Ixaheritsie muxatsi wahɨwemete, xeme xeikɨa yɨkɨmana xemɨyu'ɨwiya. ¿Kamɨtsɨ tehɨwemete muxatsi mekatewa'ɨwiyani?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 Xeme waretsiyari xepɨ'ie, meta muxatsi wahuxari kamixayari xepanakatɨkɨ, meta xepɨwakwa'a muxatsi memɨwaiyatɨka, matsi muxatsi xepɨkawa'ɨwiya.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 Kemɨ'ane muxa mɨwerani xepɨkaparewie, xɨkatikuyeni xepɨka'i'ɨwiya, mɨrekwinitɨarie xepɨka'uayema, meta meuyewe xepɨka'anukuwawa metatsiere huye memuku'eiri. Matsi pɨta muxatsi xepɨtewakwinitɨa xepɨwananaima.
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 'Ayumieme muxatsi mepeutaxuriexɨa: wahɨweme meuyewetsekɨ. 'Ayumieme teyukwa'amete watsata mekaniu'uwani.
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 Nemuxatsima meheuyexɨrieka 'ɨtsita mekaniu'uwani hɨritsiepai, kwiepa naitsarie mekaneutayeixɨani, nixewitɨ pɨkawara'eriwa pɨkawakuwaune.
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 »”'Ayumieme, muxatsi wahɨwemete Yawé niukieya xekeneu'eni:
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 Yurikɨ Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Nemuxatsima wahɨweme hauyewekakaku, mekaninawarietɨweni meta mekanikwaiyaka. Muxatsi wahɨwemete nemuxatsima mepɨkawa'ɨwiya, yɨkɨmana xeikɨa mepɨyutahɨ matsi nemuxatsima mepɨkawara'eriwa.
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 'Ayumieme, muxatsi wahɨwemete, Yawé niukieya xekeneu'eni.
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Ne nemuxatsima wahɨwemete nekaniwaraye'unieka. Ne nekatinixetawawiriemɨkɨ nemuxatsi wahetsiemieme, muxatsi wahɨwemeteri xepɨkahakɨne, meta yɨkɨmanari mepɨkayu'ɨwiyani. Nemuxatsima nepɨxenawairieni xemɨkawakwakakɨri.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Ne nekɨmana nekaniwatiwaumɨkɨ meta nemuxatsima nekaniwa'ɨwikamɨkɨ.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Muxatsi wa'ɨwiyame hepaɨ kemɨtiwata'ɨwiya meheuyexɨrieyu, mɨpaɨta ne nepɨtiwaxeiyani nemuxatsima meta naitsarie mɨpaɨ nepɨtiwatawikweitsitɨani, haiwitɨri mɨyɨyɨwi tukariyari 'aye'ayu meta tsepa kememɨteheutayeixɨakai.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 Ne nuiwarite watsata nekaniwatiwaumɨkɨ, tsepa kemɨ'ane kwieyaritsie memu'uwa nekaniwakuxeɨrimɨkɨ, wakwietsie pɨta nekaniwa'atɨamɨkɨ. 'Ixaheri hɨriyaritsie nekaniwahɨnemɨkɨ, mayeweweritsie meta naitsarie kiekari mukumanetsie.
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 'Ɨxa waɨkawa maxuawetsie nepɨwatahɨni, wakii hɨri 'amutitɨtɨtsie 'Ixaheri kwieyaritsie puxuaweni. Mana mepɨka'uxipieni 'aixɨa 'anekɨa mehɨrietɨ meta 'ɨxa 'aixɨa mɨ'anene mepɨtikwani 'ixaheri hɨriyaritsie.
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 Neri nekaniwatahɨimɨkɨ nemuxatsima, meta nekaniwaruka'uxipitɨwamɨkɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 Memeuyexɨri muxatsi nekaniwatiwaumɨkɨ, 'ateewa paitɨ memekɨ nekaniwa'atɨamɨkɨ, kemɨ'ane memɨte'uka'eniwani nekaniwati'uayemamɨkɨ, meta kemɨ'ane memɨwerarani nekaniwatitɨrɨkariyamɨkɨ, matsi memɨwaiyatɨka meta memɨtɨrɨkawi nekaniwakumaweriyamɨkɨ. Ne heitseriemekɨ nepɨwaruwitɨximeni.
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 »”Xemeta nemuxatsima, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Yuxexuime muxatsi watsata, yuxexuimeta muxatsi 'ukitsi watsata meta tsipuri watsata, nekaniwaranayexeiyamɨkɨ yuxexuitɨ kememɨte'uyuri mepanutaxɨriyani.
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 Xe'iyari 'aixɨa pɨka'ane 'ɨxa 'aixɨa mɨ'anene xemɨkwa'a, xepiketsina muyuhayewane. Haa 'aixɨa 'aneme xemɨhare xe'iyari 'aixɨa pɨka'ane, xepitɨniriya 'akuxi.
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 'Ayumieme nemuxatsima hikɨ 'ɨxa xemuketsi mepɨtikwani, meta haa mepɨtihareni xemitɨniriyaxɨ.
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanainene: Netɨtɨ 'aixɨa nepɨtiyurieni muxatsi memɨwaiyatɨka memɨwawaki wahamatɨa.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 Xeme yu'etsama xemɨwaretaimakɨ meta yuwarima, meta xemɨwatsikɨpatɨwekɨ memɨwerarani, mɨpaɨ xewayurietɨ xepɨwareutaweiyaxɨa,
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 ne nekaniwatawikweitsitɨamɨkɨ nemuxatsima, tawariri xepɨkatewakwinitɨaka. Ne 'aixɨa nepɨtiyurieni yuxexuime muxatsi wahetsiemieme.
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 Hikɨ 'ana wahɨweme xeime wahetsɨa nepɨhɨani, neti'uximayatsiriwame Rawiri, mɨkɨ pɨwakɨhɨneni, mɨkɨ yuxewitɨ pɨwahɨwemetɨni.
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 Ne, Yawé, xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni, Rawiri neti'uximayatsiriwame tixe'aitɨwame pɨhɨkɨtɨni. Ne, Yawé mɨpaɨ nekanaineni.
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 »”Wahamatɨa tɨratu nekaniwewimɨkɨ kayuwatɨ memu'uwanikɨ: wakwieyaritsie nekaniwakumaweriyamɨkɨ memɨteyukwa'a, nemuxatsima makumawetsie yu'iyarikɨ memu'uwanikɨ meta muhukuyatsie yu'iyarikɨ memeukukutsunikɨ.
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Mɨkɨ meta wa'aurie mɨrahane nehɨritetsie 'aixɨa memɨ'itɨarie mepɨhɨkɨtɨni. Wahetsie wiyeri nepanɨ'ani 'aixɨa memɨ'itɨariekakɨ kepauka meuyeweka.
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 Neteɨterima wa'iteɨrite meta waharawerite kwiepa kwie pɨtiutixuawitɨwani, meta kayuwatɨ mepu'uwani yukwietsie. Kepauka ne wayuku nemɨtamura meta kepauka memɨtewa'aitɨa wahetsɨa nemɨwaxɨna, hikɨ 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 Tawariri nuiwarite memɨtama mepɨkawatikwani, meta tawariri teyukwa'amete mepɨkawatikwani. 'Aixɨa 'iyari mepu'uwani, nixewitɨ pɨkawamariutani.
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 Kwie nepɨwayetuirieni waɨkawa tiutixuaweriyame yumɨiretɨ memimate. Mɨkɨ kwieyaritsie mepɨkahehaakakwini, meta hipatɨ nuiwarite mewarutate'akaku mepɨka'u'uwani.
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 Hikɨ 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé xekakaɨyari, xehamatɨa ne'uyeika mɨkɨta 'ixaheritsixi mepɨneteɨterima. Ne Yawé naimekɨmɨyɨwe, mɨpaɨ nekanaineni,
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 ne yurikɨ mɨpaɨ nepaine ne xekakaɨyari nepɨhɨkɨ, xemeta nemuxatsima, muxatsi nekuraruta miemete”».
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.