Ezequiel 32
hch (HCH) vs VC
1 Mexɨakame tukaritsie tamamata heimana huta metseritsie, tamamata heimana huta wiyari 'anuyemiekaku, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 No décimo segundo ano, no primeiro dia do décimo segundo mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos,
2 «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ hiwerika kwikariyari keneutakwika Parahuni mɨhetsiemieme, 'Ekipitutsie ti'aitame:
2 filho do homem, entoa sobre o faraó, rei do Egito, a seguinte ode fúnebre: Jovem leão das nações, pereceste! Eras semelhante ao crocodilo no seio das águas; tu te lançavas nos rios, com tuas patas perturbavas a água, agitando a torrente.
3 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
3 Eis o que diz o Senhor Javé: estenderei sobre ti o o meu laço perante grande concurso de povo; serás tirado para fora, na rede.
4 Nepɨmatsitahatɨyani kwiepa,
4 Lá te deixarei sobre o solo; lançar-te-ei por terra, farei vir sobre ti todos os pássaros do céu, dar-te-ei por pasto a todos os animais da terra,
5 'Awaiyari yeuta nepɨtaxɨrieni,
5 largarei teu cadáver sobre as montanhas, encherei os vales com os teus destroços.
6 'Axuriyakɨ kwie nepɨhawiya
6 Com o líquido que de ti correr, regarei as montanhas, teu sangue encherá as torrentes.
7 Kepauka naitɨ pemɨtaxɨtɨarieni,
7 Quando estiveres morto, velarei os céus, obscurecerei as estrelas, cobrirei o solo de nuvens, e a lua cessará de clarear.
8 'Ahetsiemieme mɨkuyɨrekɨ yanepɨtiyurieni,
8 Eu obumbrarei todos os astros do céu por tua causa; sobre a terra estenderei trevas - oráculo do Senhor Javé.
9 »” ’Kepauka neniuki nemuye'atɨani 'ateewa paitɨ pemɨkahewamarietsie kename peka'unarieni, 'ana yumɨireme nuiwarite nekaniwatimariutamɨkɨ.
9 Mergulharei na dor o coração de inúmeras gentes, enviando teus cativos entre as nações, a terras que não conheces;
10 Metatsiere yanekatiniyurimɨkɨ yumɨiretɨ teɨteri mekanihɨxiyakuni. Kepauka ne 'ixipara nemɨwatihana mɨkɨ wahɨxie, tewa'aitɨwamete mekanitimamakuni. Kepauka pemɨmierieni, yamepɨte'uyɨyɨakatɨkani memamatɨ mɨkɨta me'ukwi'iwakɨ.
10 farei tremer por causa de ti numerosos povos, cujos reis serão enregelados de horror; quando eu brandir diante deles a minha espada, eles tremerão sem cessar, pela sua própria vida, no dia da tua queda.
11 »” ’Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Ti'aitame Wawiruniya kiekame 'ixiparakɨ matsi'aye'unietɨ 'ahetsɨa kaninuamɨkɨ.
11 Eis o que diz o Senhor Javé: a espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 Yanepɨtiyurieni 'ateɨterima memɨyumɨire 'ixiparakɨ memɨkwi'iwakɨ mekawanenimayatɨ, kuyaxi waɨkawa memayu'eririya mekateniyurikuni. Mɨkɨ 'Ekipitu kemɨtiyukatawe'eriekai nekanikumaweriyamɨkɨ.
12 Farei tombar todo o teu povo sob o gládio dos guerreiros; os mais ferozes de todos os povos abaterão o orgulho do Egito. Sua população inteira será aniquilada.
13 Yunaime tewaxi haa waɨkawa maxuawetsie memɨtekwatɨwe nekatiniwakwimɨkɨ, tawariri hatsuaku mɨkɨ haa pɨkatɨniriyarieni teɨteri wahekɨ meta tewaxi.
13 Exterminarei todo o seu gado às margens de seus grandes rios, cujas águas não mais serão perturbadas por nenhum pé de homem nem de animal.
14 Hikɨ haa nekanipitɨamɨkɨ kayuwatɨ mɨtimakakɨ kayuwatɨ muhanenikɨ, hatseiti hepaɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
14 Então deixarei repousar as suas águas, farei correr as águas como óleo, - oráculo do Senhor Javé.
15 Kepauka 'Ekipitu hakumaweme nemayeitɨani, meta naime mana mɨtixuawe nepɨrakuxɨtɨani, metatsiere yunaime mana kiekatari nemɨtiwakwinitɨani, hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ’”.
15 Quando eu houver reduzido o Egito a um deserto, quando ele estiver despojado de tudo o que contém, quando eu tiver ferido seus habitantes, saber-se-á que sou eu o Senhor.
16 »'Ikɨ hiwerika kanihɨkɨtɨni kiekari mɨtama wanuiwarima memitakwikanikɨ, 'Ekipitu hetsiemieme meta memɨyumɨire wahetsiemieme. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni».
16 Tal é a ode fúnebre que cantarão as filhas das nações; elas a cantarão sobre o Egito e seus habitantes, - oráculo do Senhor Javé.
17 Tamamata heimana 'auxɨwi tukaritsie, tamamata heimana huta metseritsie tamamata heimana huta wiyari 'anuyemiekaku, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
17 No décimo segundo ano, no décimo quinto dia do... mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos:
18 «Tewi pemunu'aya, xeime hiwerika kwikariyari keneutakwika, 'Ekipitu memɨyumɨire wahetsiemieme, meta nuiwarite memɨtɨrɨkawi wahamatɨa yunaime meukatewatsie keniwareukatua, kwiniemieme meukatewatsie paitɨ.
18 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o povo do Egito: faze-os descer, ele e as filhas das nações, às moradas infernais, com aqueles que descem à fossa.
19 Keniwaruta'iwawiya: “¿Kamɨtsɨ xeme matsi waɨkawa witsiti'anekame xete'erie? Hikɨtsɨ meukatewatsie xekeneukayuni xitekiya memɨkahexeiya wahamatɨa xekeneyeheni”.
19 Eles tombarão no meio dos que pereceram pela espada; toda a sua força desaparecerá.
20 'Ixiparakɨ memukwi wahamatɨa xekanikayunikuni. 'Ari yu'ixipara mekaniu'ɨka: 'Ekipitu mekehakumaweriyarieni meta yunaitɨ mana memɨtama.
20 A elite dos heróis com seus aliados dirão ao faraó, do seio da região dos mortos:
21 Meukatewatsie paitɨ, kuyaxi kwiniemieme memɨtetɨrɨkawi 'Ekipitu hetsiemieme meta kemɨ'ane hetsiena memɨtewiyakai wahetsiemieme mɨpaɨ mepɨtiyuani: “'Ari meukatewatsie mekanikayune. 'Ari kwiepa memɨtama 'ixiparakɨ memukwi xitekiya memɨkahexeiya wahamatɨa mekanikuheni”.
21 não vales mais do que os outros. Desce; deita-te aos pés dos incircuncisos, dos que pereceram pela espada.
22 »'Atsiriya muwa kaniyekani, meta yunaitɨ memɨyumɨire teɨterimama wateukiyapa. Mɨkɨ yunaitɨ 'ixiparakɨ memukwi'waxɨ.
22 É lá que se encontram Assur e todo o seu exército em torno do seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada;
23 Yunaitɨ kemɨ'ane kwiepa memɨtama memɨwamariutakai 'ixiparakɨ mekaniukwi'iwa. Hikɨ mepɨteukie meukatewatsie, 'Atsiriya teukiyapa 'aurie.
23 foram postos seus túmulos no mais profundo da fossa; seu exército está ordenado em torno de seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada, eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
24 »'Erami muwa kaniyekani, teɨterimama memɨyumɨire 'aurienata mekaniteukeni. Mɨkɨ yunaitɨ 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ. Yunaitɨ kemɨ'ane memɨwamariutakai kwiepa memɨtama mekaniukwinitsiere, kwiepa memɨtama wahepaɨ meukatewatsie mekanikayune. Muwa mekaneyeheni mamariwawemete meka'eriwatɨ meukatewatsie memɨkayunixɨ wahamatɨa.
24 É lá que se encontram Elão e seu exército, em volta do seu sepulcro; todos degolados, feridos pela espada, lá desceram eles incircuncisos às moradas subterrâneas. Os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que descem à fossa.
25 'Erami 'uta kaniukawiriyarieni mɨkite wahixɨapa, kwiepa memɨtama 'ixiparakɨ memukwi wahixɨapa. Mɨkɨ mekaniwamariutakaitɨni kwiepa memu'uwa, peru hikɨ meukatewatsie mekaniyeheni mekamamariwawetɨ meukatewatsie memɨkayunixɨa wahamatɨa. Muwa mekaniyuhayewani teɨteri memukwi'iwaxɨ wahamatɨa.
25 No meio desses mortos, foi-lhe dado seu lugar, com suas tropas que rodeiam o túmulo, todos incircuncisos, degolados, traspassados pela espada; os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que desceram à fossa, e estão colocados entre os mortos.
26 »Muwata mekaniyeheni Metseki meta Tuwari, wa'aurieta teɨterimama memɨyumɨire wateukiyapa. Mɨkɨ yunaitɨ xitekiya memɨkahexeiya mekanihɨkɨtɨni, memukwi'iwaxɨ 'ixiparakɨ kwiepa memu'uwa memɨwamariutakaikɨ.
26 É lá que se encontram Méchec, Tubal e suas tropas em torno dos seus sepulcros, todos incircuncisos, degolados pela espada. Eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
27 Memɨtehayu'iwaxɨ wahamatɨa mepɨkatihe meripaitɨ memukwi'iwaxɨ xitekiya memɨkahexeiya watsata, meukatewatsie memukayunixɨa kuya kamixaya me'anakatɨtɨkaitɨ meta yu'ixipara memu'uritatɨ. Matsi ke'axamemɨte'uyurikɨ yamekateniupitɨarienita, mɨkɨ kwiepa memɨtama memɨwarutimariukɨ.
27 eles não jazem entre os heróis que outrora tombaram, que desceram à morada dos mortos com suas armas de guerra, sobre cuja cabeça foi colocada sua espada e seu escudo sobre seus ossos, porque sua valentia era temida na terra dos vivos.
28 »'Ekipitu, muwata 'ekɨ pepɨkayune, xitekiya memɨkahexeiya watsata, pemuritɨ peteuketɨ 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ watsata.
28 Mas tu estarás deitado entre os incircuncisos, entre os que morreram a fio de espada.
29 »'Erumi muwa kanatikani, te'aitametemama yunaitɨ. Tsepa memɨtɨrɨkawikai, mɨkɨta 'ixiparakɨ memukwi'iwakai wahamatɨa mekaniyeheni, xitekiya memɨkahexeiya wahamatɨa mekaniyeheni, kemɨ'ane meukatewatsie memɨkayunixɨ wahamatɨa.
29 É lá que se encontram Edom, seus reis e todos os seus príncipes, que foram postos, a despeito de sua valentia, com as vítimas da espada; ei-los jazendo com os incircuncisos, entre aqueles que desceram à fossa.
30 »Muwata mekaniyeheni te'aitamete tayeta kiekatari, metatsiere Tsiruni miemete yunaitɨ. Tsepa mɨkɨ yutɨrɨkariyakɨ hipame memɨwamariutakai, mekaniutewiyatsitɨarieni, 'ixiparakɨ memukwi wahamatɨa, mekamamariwawetɨ. Mɨkɨ xitekiya memɨkahexeiya, hikɨ 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ wahamatɨa mekaniyeheni, meukatewatsie memɨkayunixɨa wahamatɨa.
30 É lá que se encontram todos os príncipes do norte, assim como os sidônios que, apesar do terror inspirado pela sua valentia, lá desceram com os mortos. Eles jazem entre os incircuncisos, entre as vítimas da espada, e trazem sua ignomínia com aqueles que desceram à fossa.
31 »Parahuni kaniwaxeiyamɨkɨ, kaniyunɨtɨamɨkɨ teɨterimama yunaitɨ mekwi'iwayu, yurikɨ Parahuni meta yunaitɨ teɨterimama 'ixiparakɨ mekanikwi'iwakuni. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
31 Vendo-os todos, o faraó se consolará da sorte de seu povo; porque o faraó estará transpassado pela espada com todo o seu exército - oráculo do Senhor Javé.
32 »Tsepa ne netiyurienekaku Parahuni kwiepa memɨtama mɨwamariutakai, Parahuni meta kuyaximama yunaitɨ mekanikateukiekuni xitekiya memɨkahexeiya watsata, 'ixiparakɨ memukwi wahamatɨa. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni».
32 A despeito do terror que ele tinha semeado sobre a terra dos vivos, ei-lo que jaz entre os incircuncisos, no meio dos que foram mortos pela espada, o faraó, com todo o seu exército, - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.