Ezequiel 2

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɨkɨ niuki mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya keneutakexi, nekamatinitaxatɨamɨkɨ».
1 E disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
2 Netikuxaxatɨwakaku, 'Iyari nehetsie kaninuani, 'akaneniutaketɨani, kaneniupitɨani nemi'eniekakɨ kemɨ'ane mɨnetikuxaxatɨwakai.
2 Então, entrou em mim o Espírito, quando falava comigo, e me pôs em pé, e ouvi o que me falava.
3 Mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya 'ixaheritsixi wahetsɨa nekamenanunɨ'amɨkɨ. Mɨkɨ nuiwari memɨkaheu'enana mepɨhɨkɨ mekaneniuku'eirieni. Mɨkɨ meta meripai miemete watutsima mekaneniuku'eirieni, 'anatɨtɨ mepɨkanetsiha'eriwa.
3 E disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim; eles e seus pais prevaricaram contra mim, até este mesmo dia.
4 Ne nematsinɨ'a teɨteri memɨkaheu'enana memɨtsetse'i wahetsɨa, mɨpaɨ pemɨtiwarayehɨtɨanikɨ: “Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni”.
4 E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Jeová .
5 Heiwatɨ mematsihe'enieni, yatɨ hawaikɨ, yemekɨ teɨteri 'axamemɨte'u'iyari mekanihɨkɨtɨni, peru tsikere mɨpaɨ mepɨtemaika kename Kakaɨyari niukameya wahamatɨa 'uyeika.
5 E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
6 'Ekɨ, tewi pemunu'aya, pepɨkawarayemakaka meta waniuki pepɨkamakaka, tsepa xuyatsata meta witsaxatsata pemuwe, tsepa terɨkaxi watsata pemuyeika. Pepɨkaheumaka kememɨtekuxatani, teɨteri memeuyexɨri mekanihɨkɨtɨni.
6 E tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que sejam sarças e espinhos para contigo, e tu habites com escorpiões, não temas as suas palavras, nem te assustes com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Heiwatɨ mematsi'u'enieni, yatɨ hawaikɨ, yemekɨ teɨteri 'axamemɨte'u'iyari mekanihɨkɨtɨni, peru neuxei 'ekɨ neniuki pepɨwataxatɨani.
7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 'Ekɨ, tewi pemunu'aya, keneu'ena kenematitahɨawe, meta 'axapepɨkatiuka'iyarini wahepaɨ. Keneutakwa'i kenanukaxɨwa tita nematimini».
8 Mas tu, ó filho do homem, ouve o que eu te digo, não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a boca e come o que eu te dou.
9 Hikɨ nemeutanierixi, mamá nepuxei xapa kwikwiekame 'akwekame nehepa hetatserame.
9 Então, vi, e eis que uma mão se estendia para mim, e eis que nela estava um rolo de livro.
10 Nehɨxie pitawenaxɨ, mɨkɨtsie naitsata pɨraye'utɨkatei, kememɨteyuhiwerie, kememɨte'uka'eniwa meta kememɨtenanaimarie.
10 E estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros, e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.